instrument coverage

Hungarian translation: pénzügyi termék elemzése

21:00 Mar 5, 2013
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: instrument coverage
Market Coverage: Review extensive instrument coverage from your broker.
a következő szövegkörnyezetben érdekel,
http://www.markets.com/news/autochartist.html
a magyar nyelvre lehet kattintani a weboldalon és akkor látható valaki megoldása

nem vagyok biztos abban, hogy itt mire céloznak; hogyan fordítanátok érthetően ezt a mondatot?

Köszi,
U
János Untener
Hungary
Local time: 05:24
Hungarian translation:pénzügyi termék elemzése
Explanation:
A "coverage" az, amit magyarul elemzésnek hívnak (ami lehet fundamentális - a várható teljesítmény meghatározása a benne rejlő lehetőségekből - vagy technikai - a piaccal együtt szokott-e mozogni, hol vannak ellenállási pontok/szintek az árfolyam alakulásában stb.)

Valójában a termék (általában naprakész) figyelemmel kíséréséről van szó: foglalkoznak vele, rá van állítva valaki, számításokat készítenek, ajánlásokat tesznek és ezeket az információkat javasolja a szöveg elolvasni. (Az információ formája lehet hírlevél, lehet időszakos értékelés, de akár napi telefonkapcsolat is a brókercég és az ügyfél között.)
Selected response from:

Eva Blanar
Hungary
Local time: 05:24
Grading comment
köszi mindenkinek
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5pénzügyi eszközök áttekintése
Gusztáv Jánvári
4pénzügyi termék elemzése
Eva Blanar
5 -3amire a pénzügyi eszköz kiterjed
JANOS SAMU
5 -3eszközfedezet
Andras Szekany
Summary of reference entries provided
Miről is van szó pontosan
Katalin Horváth McClure

Discussion entries: 18





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -3
amire a pénzügyi eszköz kiterjed


Explanation:
Jobb ha együtt nézzük az extensive instrument coverage kifejezést, mert az instrument ebben az esetben pénzügyi eszköz, ami korábban lehetett bankbetét, váltó, kötvény vagy tőkerész, de ma már lehet egy szerződés is, amely pénzügyi értéket vagy opciókat képvisel. Az extensive itt az extensional szinonímája, ami tulajdonképpeniként fordítható.
Tehát a mondat értelmezés szerint fordítva: Brókerja segítségével vizsgálja meg, hogy a (választott) pénzügyi eszköz tulajdonképpen mire is terjed ki.


    Reference: http://books.google.com/books/about/New_financial_instrument...
    Reference: http://www.bimaco.lu/navex/instrument-coverage
JANOS SAMU
United States
Local time: 20:24
PRO pts in category: 116

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gusztáv Jánvári: szerintem ez egy még általánosabb információ a brókertől, egy átfogó kép az instrumentumokról
8 hrs
  -> Ez egyáltalán nem zárja ki a bróker elemzését, hiszen annak dolga, hogy megvizsgálja a választott pénzügyi eszköz felhasználhatóságát és tájékoztassa ügyfelét arról, hogy milyen lehetőségekre terjed ki a választott pénzügyi eszköz.

disagree  Eva Blanar: Szerintem inkább a brókercég "nagy erőkkel figyeli", "alaposan foglalkozik vele" itt a kifejezés értelme. Sok olyan papír van ugyanis, amit forgalmaznak vagy kereskednek vele, de elemzést, folyamatos figyelést nem biztosítanak hozzá.
9 hrs
  -> Ettől figyelhet a brókercég amit akar, de ettől függetlenül arról van szó, hogy milyen lehetőségekről van szó a választott pénzügyi eszköz kapcsán. Az, hogy milyen papírokkal foglalkoznak csupán felsorolás kérdése volna.

disagree  Katalin Horváth McClure: Nem amire a pénzügyi eszköz kiterjed, hanem fordítva, hogy milyen pénzügyi eszközökre terjed ki (a megfigyelés, követés, elemzés).//A "coverage" ugyanaz az értelem, mint a "news coverage". Pl. "HITV-online - Review extensive news coverage from TV Hawaii."
17 hrs
  -> Egyet nem értésünk határozott. Az általad adott variációt semmiképpen sem így fejezném ki angolul. Ha igaz lenne, mit írsz, akkor Instrument review coverage lenne vagy coverage of the instruement review.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
pénzügyi eszközök áttekintése


Explanation:
Nekem egyértelmű, hogy mivel a market coverage = piaci körkép kifejtésében szerepel, és VIP-tagként a bórokerem ad nekem ilyet, ez nem más, mint egy áttekintés a pénzügyi eszközökről, egy gyorselemzésféle, amiben leírja, hogy az XY részvényei emelkedésnek indulhatnak, de a ZQ térségbeli piacok hatással lehetnek az olajipari cégek kötvényeinek árfolyamára stb.

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 05:24
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 83

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: Igen, ilyesmi, de az áttekintésnél kicsit több. Áttekintést az ÁKK is csinál a saját papírjairól (hány darab, milyen lejárat), de nem minősíti azokat. Itt meg kifejezetten az történik.
1 hr
  -> ez már szerintem kontextus és fordítói izléstől függő dolog, én a piaci körképet és az értékpapír-elemzést vagy püi eszközök elemzését választanám

disagree  JANOS SAMU: A nyelvtani szerkezet nem erre utal és a coverage fordítása hiányzik.
1 hr
  -> De erre utal az, csak a review a felhasználó, aki megnézi az extensive instrument coverage-et, amit a bróker csinál

neutral  Katalin Horváth McClure: Tartalmilag jól értelmezed, de az áttekintés nem elég, az elemzésben van a lényeg, vagyis követik, figyelik az eszközöket. A referenciában megadott linknél egyértelműen látszik, hogy mi is ez.
10 hrs
  -> Értem, amit mondasz, meg amit Éva mond, de szerintem az áttekintésbe ez bőven belefér, hiszen egy bróker miért ne tekinthetné át úgy a helyzetet, hogy elmondja, mi hogy teljesített, és mi várható
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pénzügyi termék elemzése


Explanation:
A "coverage" az, amit magyarul elemzésnek hívnak (ami lehet fundamentális - a várható teljesítmény meghatározása a benne rejlő lehetőségekből - vagy technikai - a piaccal együtt szokott-e mozogni, hol vannak ellenállási pontok/szintek az árfolyam alakulásában stb.)

Valójában a termék (általában naprakész) figyelemmel kíséréséről van szó: foglalkoznak vele, rá van állítva valaki, számításokat készítenek, ajánlásokat tesznek és ezeket az információkat javasolja a szöveg elolvasni. (Az információ formája lehet hírlevél, lehet időszakos értékelés, de akár napi telefonkapcsolat is a brókercég és az ügyfél között.)


Eva Blanar
Hungary
Local time: 05:24
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 374
Grading comment
köszi mindenkinek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  JANOS SAMU: A nyelvtani szerekezet ennek ellentmond, ugyanakkor a coverage fordítása hiányzik a válaszodból.
15 mins

agree  Katalin Horváth McClure: Erről van szó. A lényeg az, hogy a brókercég melyik pénzügyi eszközt figyeli folyamatosan, melyekkel foglalkozik (elemzési és kereskedési szempontból). Én mindenképpen többes számba tenném, "termékek", és inkább "eszközök" a jó.
8 hrs
  -> A brókercégek szóhasználatában minden pénzügyi eszköz "termék", mert nekik nem eszköz, de teljesen jó a pénzügyi eszköz is, sőt, instrumentum is lehet, bár azt sokan kerülik.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -3
eszközfedezet


Explanation:
eszköz pénzügyi nyelven a (vmilyen formában) meglévő pénz

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2013-03-07 15:01:31 GMT)
--------------------------------------------------

az autochartist link: http://safecap.autochartist.com/aclite/ACLite.jsp?locale=en_... valami internetes eszköz, amivel (talán) kereskedni lehet (nem volt kedvem elkezdeni dögönyözni, hogy mit tud. Sztem a válasz ennél sokkal 1xűbb, vagyis talán a Katalin disagree-je indokolatlan.
http://en.wikipedia.org/wiki/Financial_instrument
Ez alátámasztja (különösen a középen lévő táblázat), hogy mi is az instrument.
http://en.wikipedia.org/wiki/Coverage
ebből - különösen az insurance c*-ből arra következtetek, hogy = fedezet. Nem tagadhatom, hogy terjedelem értelmezés is lehet, vagyis, mi mindenre terjed ki. Így akár a János megoldása jó lehet ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2013-03-07 15:02:29 GMT)
--------------------------------------------------

visszakozom, nem a János megoldása ... bocsi

Andras Szekany
Hungary
Local time: 05:24
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gusztáv Jánvári: szerintem itt nem erről van szó, hanem hogy egy bróker összefoglalót ad a pénzügyi eszközök helyzetéről // de, de az nem eszközfedezet, hanem áttekintés/kitekintés/elemzés stb.
3 mins
  -> ja, és ennek mi az értelme? az nem egy report? szimplán...

disagree  JANOS SAMU: Az elgondolás jó, csakhogy itt a coverae nem a fedezetre vonatkozik, hanem inkább a kiterjedésre.
1 hr
  -> hüm hüm. A mondat értelme szerint tévedésben vagy kedves János. szvsz

disagree  Katalin Horváth McClure: Itt látható, hogy miről van szó, a pénzügyi instrumentumok követéséről, elemzéséről. http://safecap.autochartist.com/aclite/ACLite.jsp?locale=en_... //A kérdés az Autochartistról szól!!!
9 hrs
  -> Katalin, nem mentél véletlen (messze) túl a kérdéskörön?
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


19 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Miről is van szó pontosan

Reference information:
A kérdező által megadott tényleges weblapon megtalálható a kérdéses dolog, világosan, ábrával, egyértelműen.

http://safecap.autochartist.com/aclite/ACLite.jsp?locale=en_...

"This screen shows the instrument coverage for your broker. Select an exchange on the left to see the available symbol list, along with the candle intervals on which this instrument is monitored."

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-03-06 16:53:47 GMT)
--------------------------------------------------

Az itt megadott linken rá kell kattintani a Reference ikon melletti "Instrument Coverage" feliratra, és akkor egy új ablakban megjelenik minden.

Katalin Horváth McClure
United States
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 232
Note to reference poster
Asker: Köszi, hogy Te is ilyen sok időt fektettél bele


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Eva Blanar
8 hrs
neutral  Andras Szekany: miről is van szó pontosan? Ebből hogyan legyen okos a kérdező?
22 hrs
  -> A kérdező MEGADTA, hogy erről a weblapról van szó. Megkerestem azon belül, hogy pontosan mire jó a funkció, amiről a kérdés szól. A vastagon idézett sor megmagyarázza, hogy mi az "instrument coverage". Ez segít a kérdezőnek a helyes válasz kiválasztásában
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search