This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Portuguese to English translations [PRO] Social Sciences - History / Academic abstract
Portuguese term or phrase:problemas conjunturais
Hi all! I'm translating an academic paper entitled "TENSÕES, ESCOLHAS E EXPECTATIVAS: IDEIAS POLÍTICAS E CONTEXTO HISTÓRICO E SOCIAL A PARTIR DE TRAJETÓRIAS INDIVIDUAIS" and am not sure about 'conjunturais' here. Thanks for your help!
Nas últimas décadas, muitos historiadores partiram de trajetórias individuais para pensar questões políticas, econômicas, sociais, culturais e ideológicas de diferentes épocas. Analisar não apenas suas escolhas, pensamentos e ações políticas, mas, ao mesmo tempo, suas redes de sociabilidade, relações familiares, políticas e profissionais contribuiu para complexificar o pensamento político de determinados atores sociais e suas respostas aos desafios do seu tempo. A opção pelo trabalho com trajetórias individuais têm ainda contribuído para descortinar as tensões e conflitos presentes nas ideias e escolhas destes indivíduos, buscando dar-lhes voz ativa na história e compreender seu processo de inserção social. Escolhas nem sempre coerentes ou previsíveis, mas muitas vezes compreensíveis se levadas em consideração suas relações com os **problemas conjunturais** que os envolvem. Assim, por uma via de mão-dupla, estes indivíduos dialogam com seu presente e as múltiplas possibilidades que nele se apresentam seguindo caminhos não raramente ambíguos e inesperados. Isto permite que tomemos suas atitudes sob diferentes enfoques, compreendendo-as como estratégias de sobrevivência ou ainda como motivações individuais (profissionais, sociais, econômicas...) imbricadas por redes de sociabilidade.
"Conjunctural and structural problems of the European industry (autumn 1974) : the automotive, chemical, and machine-tool industry" is pretty bad English though...
Thanks for your help, everyone. To those of you suggesting I use 'conjunctural problems' would anyone have a link to the expression being used somewhere? I can't find anything on google, and have to admit it doesn't make much sense to me.
In the above text, I find that "circumstamcial" problems would fit better, but this is also a matter with the writing in Portuguese. That what I understand the problems are related to: the circumstances which envolves people (individuals). The present tense notion (current) is already given by the verb as conjugated in that prhasis.
Conjunctural problems sounds right, per Nick's suggestion, since the term is not linked to time, and the time specification has to be added, such as "a conjuntura atual", etc.
Whatever answer you choose, I want to thank you for bringing such an interesting question to us all. It was nice to read all the interesting comments from all colleagues.
A Carl Business cycles não são conjuntura econômica em português. Trabalhei anos em uma revista brasileira que leva esse nome e nada tem a ver com Business Cycle. Os fatores causadores e decorrentes que formam uma conjuntura podem até ser estruturais mas não costumam ser,
Isto è o contrário do que eu escrivei. A conjubtura econômica não tem sempre uma relação de casualidade entre os seus fatores e quase sempre são estruturais
Não é complicar. É para deixar claro que conjunturas são atemporais, não tem prazo para terminar, não são necessariamente repetidas e incluem uma relação de casualidade entre os seus fatores que não são estruturais. E entender direito o conceito que leva ao termo em inúmeros idiomas.
A expressáo a ser traduzida é "conjuntura" e não "análise da conjuntura". Conjuntura é uma determinada situação em um dado momento, tempo, que pode ser presente, futuro ou passado, daí dizermos a "a atual conjuntura" , para que complicar?
"Uma análise de conjuntura é um retrato dinâmico de uma realidade e não uma simples descrição de fatos ocorridosem um determinado local e período. Ela deve ir além das aparências e buscar a essência do real. Porém, a realidade mundial,nacional ou local, é multifacetada, o que torna difícil a sua apreensão à 1ª vista.O desafio de qualquer análise de conjuntura é perceber as inter-relações das partes que formam o todo, pois atotalidade é um conjunto de múltiplas determinações. Neste sentido, a análise de conjuntura funciona como um mapa que nos permite “viajar” na realidade." José Eustáquio Diniz Alves, coodernador de pós-graduação do IBGE.
Luciano, citei estrutural porque algumas respostas fazem oposição entre as duas noções. Não foi o seu caso. Topical também enfatiza o lado temporal da conjuntura,minha maior discordância.
Marlene, em inglês ou português, conjuntura não é só questão de prazo. É questão de tipo de causa que determina uma temporalidade não necessariamente curto prazo. Se quiser um exemplo, o Brasil viveu uma conjuntura inflacionária por décadas que em nenhuma conceituação financeira ou econômica seriam consideradas de curto prazo. Mesma coisa para os déficit gêmeos dos EUA. É um conceito que se opõe ao de estrutural (que deu orifiem ao estruturalismo, inclusive, em ciências sociais) pelo tipo de causa que tem temporalidade como consequência. Mas daí a atrelar conjuntural a curto prazo vai uma enorme distência.
Pois é Luciano, por isso que perguntei no Kudoz. Tinha visto várias traduções na Linguee e fiquei na dúvida. Não tem muito no texto especificamente sobre economia.
Qual a diferença entre desemprego conjuntural e estrutural?
Desemprego conjuntural é provocado por uma situação momentânea no mercado de trabalho, uma crise por exemplo.
Desemprego estrutural é causado pela deficiência do mercado de trabalho em absorver todas as pessoas aptas a trabalhar. É um problema na estrutura da economia.
É interessante como algumas sugestões são tão díspares, o que demonstra que muitos de nós não temos certeza do que o autor do texto quis dizer, o que é precisamente a intenção dele.