feature dumps

Russian translation: лекции, см. ниже

14:09 Mar 2, 2013
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: feature dumps
Too many ‘feature dumps’ from people telling ХХ what would be good for their business.

Речь идет о компании ХХ, которая никак не определится в своих бизнес-приоритетах.
Vladimir Bragilevsky
Israel
Local time: 11:36
Russian translation:лекции, см. ниже
Explanation:
The feature dump is talking about what the product is, how it works, and how it compares with the competition, but not what it will do for the customer. Salespeople jump into a monologue, talking ad nauseam about all the features, often boring the customer to tears. Believe it or not, customers simply don't care about most of that stuff. The conversation with your potential customers often lacks the critical connection between your product, service, or company and their needs. Customers need to know how you can help improve their efficiencies or their margins, or help them become more competitive. More often than not salespeople are selling what they need to sell, instead of selling what their customers need to buy.
http://topsalesman.blogspot.ru/2008/10/avoid-feature-dump.ht...

Соответственно:

Слишком много пространных, но, увы, бесполезных «лекций» от людей, рассказывающих ХХ о том, что могло бы пойти на пользу ее бизнесу.

Как-нибудь так, имхо.
Selected response from:

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 11:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4полезного мусора/свалка полезных советов
Palommina
4лекции, см. ниже
Andrei Mazurin
3невнятные описания потребностей/характеристик/спецификаций
Vladimir Kl
3избыток полезных советов, обрушившихся на компанию
Natalia Potashnik


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
невнятные описания потребностей/характеристик/спецификаций


Explanation:
Слишком много невнятных описаний от людей, сообщающих ХХ, что было бы хорошо для их предприятий.

Vladimir Kl
Russian Federation
Local time: 11:36
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
полезного мусора/свалка полезных советов


Explanation:
То есть много людей, дающих общие советы, которые в принципе могут помочь, но они не продуманы под конкретную ситуацию, поэтому в конце концов становятся мусором

Palommina
Local time: 14:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
избыток полезных советов, обрушившихся на компанию


Explanation:
избыток полезных советов, обрушившихся на компанию ХХХ от её доброжелателей

Natalia Potashnik
United States
Local time: 02:36
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
лекции, см. ниже


Explanation:
The feature dump is talking about what the product is, how it works, and how it compares with the competition, but not what it will do for the customer. Salespeople jump into a monologue, talking ad nauseam about all the features, often boring the customer to tears. Believe it or not, customers simply don't care about most of that stuff. The conversation with your potential customers often lacks the critical connection between your product, service, or company and their needs. Customers need to know how you can help improve their efficiencies or their margins, or help them become more competitive. More often than not salespeople are selling what they need to sell, instead of selling what their customers need to buy.
http://topsalesman.blogspot.ru/2008/10/avoid-feature-dump.ht...

Соответственно:

Слишком много пространных, но, увы, бесполезных «лекций» от людей, рассказывающих ХХ о том, что могло бы пойти на пользу ее бизнесу.

Как-нибудь так, имхо.

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 11:36
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 889
Notes to answerer
Asker: Спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search