concesión

German translation: ihm wurde von Amts wegen die Staatsbürgerschaft verliehen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:concesión
German translation:ihm wurde von Amts wegen die Staatsbürgerschaft verliehen
Entered by: akarim

14:33 Feb 26, 2013
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: concesión
Ha adquirido la nacionalidad espanola por concesión.
akarim
Local time: 02:55
ihm wurde von Amts wegen die Staatsbürgerschaft verliehen
Explanation:
die komplette Wendung mit "concesión" lautet "concesión de ciudadanía" (Becher). Ist in diesem Fall also doppelt gemoppelt, wie es Juristen gerne tun: "adquirió la nacionalidad por concesión de ciudadanía"

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-03-03 12:36:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

dankesehr
Selected response from:

Thomas Hirsch
Spain
Local time: 02:55
Grading comment
gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ihm wurde von Amts wegen die Staatsbürgerschaft verliehen
Thomas Hirsch
Summary of reference entries provided
Seltsame iberische Redewendung
Carl Stoll

  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ihm wurde von Amts wegen die Staatsbürgerschaft verliehen


Explanation:
die komplette Wendung mit "concesión" lautet "concesión de ciudadanía" (Becher). Ist in diesem Fall also doppelt gemoppelt, wie es Juristen gerne tun: "adquirió la nacionalidad por concesión de ciudadanía"

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-03-03 12:36:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

dankesehr

Thomas Hirsch
Spain
Local time: 02:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 43
Grading comment
gracias a todos
Notes to answerer
Asker: Gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk
1 hr
  -> dankeschön

neutral  Ellen Kraus: könntest du bitte einen deutschen link anführen, in dem diese Formulierung aufscheint? von Amts wegen wird normalerweise mit "de oficio" oder oficalmente übersetzt.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: Seltsame iberische Redewendung

Reference information:
In Spanien (und sonst nirgends) lautet der gebräuchlichste Ausdruck im Volksmund für Einbürgerung seltsamerweise "nacionalizarse". Natürlich bedeutet "nacionalizar" eigentlich "verstaatlichen".

Carl Stoll
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search