Stadtschreiber

English translation: town chronicler

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Stadtschreiber
English translation:town chronicler
Entered by: British Diana

09:33 Feb 26, 2013
German to English translations [PRO]
Art/Literary - History / Name for a historical figure impersonated by a tour guide
German term or phrase: Stadtschreiber
The term I am finding an English word for is Stadtschreiber. My context is the historical person who wrote the Salbuch in 1504 in Volkach, a small German town in Franconia. Information on this book can be found in Wikipedia etc. or here:

http://www.hdbg.de/fra-mitt/german/salbuch/index1.html

A tourist guide impersonates Niklaus Brobst (wearing historical costume etc.) and takes groups of tourists round the town. At present this tour is called " Stadtschreiberführung" " Mit dem "stattschreyber und notarius" Niklaus Brobst in historischem Gewand machen Sie eine Zeitreise ins 15. Jahrhundert". This tour is now to be offered to English-speaking tourists, who could be anything from Australians on a River Cruise along the Main to Chinese wine-lovers. What word should be used to describe the "Stadtschreiber" (the tour guide introduces himself "I am Niklaus Brobst, the ??? of this town") ? I am looking something that is not too technical, easily understood by non-natives and those from a different culture and which is nevertheless historically accurate.
British Diana
Germany
Local time: 21:52
town clerk
Explanation:
as a suggestions

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2013-02-26 09:44:44 GMT)
--------------------------------------------------

or
city scribe
(and suggestion without an s, multi-tasking is sometimes not such a good idea)
Selected response from:

Lis Liesicke
Local time: 21:52
Grading comment
Thank you, Lis, you came up with both suggestions that got Agrees, so I'm giving you three points. Not full marks because the most helpful solution, and the one I will use, was provided by Helen.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6town clerk
Lis Liesicke
4 +4town scribe
Charles Milton Ling
Summary of reference entries provided
Urbarium
Helen Shiner

Discussion entries: 15





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
town clerk


Explanation:
as a suggestions

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2013-02-26 09:44:44 GMT)
--------------------------------------------------

or
city scribe
(and suggestion without an s, multi-tasking is sometimes not such a good idea)

Lis Liesicke
Local time: 21:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thank you, Lis, you came up with both suggestions that got Agrees, so I'm giving you three points. Not full marks because the most helpful solution, and the one I will use, was provided by Helen.
Notes to answerer
Asker: Thank you, Liz! In fact it is easier for the Asker if each Answerer gives just one suggestion and not, as you do here, an alternative which is really as second Answer. Otherwise it is difficult for the Asker to work out which suggestion the peers are "agreeing" to


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maja_K
4 mins
  -> thanks Maja_K

agree  BrigitteHilgner: "municipal clerk" for US-American readers.
9 mins
  -> thanks Brigitte

agree  Clive Phillips: Went on a recent similar tour led by a Stadtwächter in Görlitz. Here is a bit about mediaeval town clerks in Oxford: http://oxoniensia.org/volumes/1966/pollard.pdf
34 mins
  -> Thanks Clive

agree  Nicola Wood
42 mins
  -> Thanks Nicola

agree  Lancashireman: Recommendation: If you add alternatives, do so in bold or CAPS. Otherwise, you increase the risk of seeing them recycled lower down the page.
3 hrs
  -> Thanks Andrew, will keep your recommendations in mind (if I only knew how to put it in bold!!)

agree  Ramey Rieger (X): With SCRIBE, and town, not city// Do you really think translators think logically? ;-)
3 hrs
  -> Thanks Ramey, yes, thought that town scribe was a logical conclusion from my suggestions
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
town scribe


Explanation:
I am not suggesting that "town clerk" is wrong, of course!

Charles Milton Ling
Local time: 21:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Thank you, Charles!

Asker: Thank you, Charles for your input! Scribe is more suitable than clerk here, I think.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Martin, MA: http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopedia-o...
11 mins

agree  Trude Stegmann: More accurate: retains historical flavour of "stattschreyber" and emphasises learning rather than more modern officialdom.
1 hr

agree  Ramey Rieger (X): Absolutely!
1 hr

neutral  Lis Liesicke: yes, scribe was what I added at 11 minutes
1 hr

agree  papier
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Urbarium

Reference information:
Ein Urbar (latinisiert Urbarium, Mz. Urbare bzw. Urbarien, Betonung jeweils auf dem „a“) ist ein Verzeichnis über Besitzrechte einer Grundherrschaft und zu erbringende Leistungen ihrer Grunduntertanen (Grundholden). Es ist eine bedeutende Wirtschafts- und Rechtsquelle des mittelalterlichen und frühneuzeitlichen Lehnswesens.

Auch für Gült- und Lagerbücher wird der Ausdruck verwendet. Je nach Region und Schriftträger sind für diese Verzeichnisse auch die Bezeichnungen Salbuch/Saalbuch, Berain, Heberegister, Erdbuch und (Zins)-Rödel oder Rodel geläufig.

Der Begriff Urbar wird aus dem althochdeutschen „ur-beran“ bzw. dem mittelhochdeutschen „erbern“ für „hervorbringen“ oder „einen Ertrag bringen“ abgeleitet. Es handelt sich um zu ökonomischen, administrativen oder rechtlichen Zwecken angelegte Verzeichnisse von Liegenschaften, Abgaben und Diensten einer Grundherrschaft (z. B. eines Klosters) oder einer Villikation. Urbariale Schriftträger sind, bei mitunter komplexen genealogischen Bezügen zwischen Konzept- und Ausführungs- bzw. Reinschrift, entweder zu Rödel (lat. rotulus) zusammengenähte Pergamentstreifen oder, aus diesen übertragen, lagengebundene Codices[1].
http://de.wikipedia.org/wiki/Urbar_(Verzeichnis)

Urbarium (also Urbare or Urbarien, German: Urbar) is a register of fief ownership and includes the rights and benefits that the fief holder has over his serfs and peasants. It is an important economic and legal source of medieval and early modern feudalism.

Urbarium were also used to record land rent and stock. Depending on the region and writing materials for these lists they are also called; Salbuch, Berain, Heberegister, Erdbuch (census book) Zins-Rödel or Rodel.

The term is from the Old High German ur-beran or the Middle High German erbern for "bring", "create" or "an income derived". It is used for economic, administrative or legal purposes and is a directory of real estate, taxation and the services owed a land holder (such as a monastery or minor noble). The panels of the Urbarium, which may be recopied several times to create a clean copy, are either stored as a scroll (German: Rödel) or the strips of parchment were sewn together to create a codex.[1]
http://en.wikipedia.org/wiki/Urbarium

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-02-26 14:35:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://books.google.co.uk/books?id=-2EtyQUJI7YC&pg=PA112&lpg...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-02-26 14:37:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://books.google.co.uk/books?id=wzXs2f4YA9kC&pg=PA415&lpg...

Helen Shiner
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 105
Note to reference poster
Asker: Thank you, Helen! You came up trumps again. Your references are brilliant and your suggestion for "chronicler" was convincing. I will call the Salbuch the "Chronicle" for the tourists' use although it's nice to know the proper academically sound term as well!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Charles Milton Ling: How could I disagree?
5 hrs
  -> Thanks, Charles! A bit of research sometimes goes a long way...! Or is just interesting. Hope it helps Diana.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search