pipelette

English translation: Gossiper

12:44 Feb 23, 2013
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Music / Paroles
French term or phrase: pipelette
La midinette fait sa dînette au bistro
La pipelette
Lit ses journaux
- Ménilmontant (Trenet)
kashew
France
Local time: 23:37
English translation:Gossiper
Explanation:
A little more precise than one who never stops talking, a pipelette is a gossip monger.
Selected response from:

chriscfro
Local time: 23:37
Grading comment
Thanks to everyone for the input.
In the end, right or wrong, I went for tattletale (3 syllables like pipelette!) after initially gossip.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6doorkeeper, concierge, janitor
Catharine Cellier-Smart
5 +3chatterbox
Nikki Scott-Despaigne
5Gossiper
chriscfro
3chatty concierge
David Vaughn


Discussion entries: 6





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Gossiper


Explanation:
A little more precise than one who never stops talking, a pipelette is a gossip monger.

chriscfro
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to everyone for the input.
In the end, right or wrong, I went for tattletale (3 syllables like pipelette!) after initially gossip.
Notes to answerer
Asker: Thanks - I reckon that's the gist of it.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nikki Scott-Despaigne: "Gossip" is the noun for both the individual and for what he/she does. However, given the context, particularly of the epoque, then I don't reckon this meaning fits. We need the earlier meaning.
25 mins

neutral  Catharine Cellier-Smart: that's not the meaning meant here IMO
38 mins

neutral  Marie LE MEN (X): en francais c'est juste une personne tres bavarde, pas forcément quelquun qui raconte des ragots
2 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chatty concierge


Explanation:
Both ideas are essential to the French meaning. I'm not sure what kind of translation you need, but this is concise enough for many purposes.

You don't call a silent sullen concierge a pipelette.

David Vaughn
Local time: 23:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 201
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
doorkeeper, concierge, janitor


Explanation:
it doesn't help you with the rhyme, but when this song was written 'pipelette' referred to the above profession.
That explains why they're reading the newspapers (presumably on their lunch break), which would be difficult to understand if the meaning here was 'chatterbox'.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2013-02-23 13:25:34 GMT)
--------------------------------------------------

It's easy to understand where the present day meaning came from!

see also:

Pop. ou p.plaisant. Concierge, portier. Il venait au bureau le dimanche; et comme le concierge, ce jour-là, mettait à profit ses loisirs pour aller prendre le vermouth avec des cochers du quartier, il lui arrivait de l'attendre des heures, sous le porche glacial de l'immeuble, −payé de sa peine si, à son retour, le pipelet le saluait d'un flatteur: −Ah! ah!... quel bûcheur, ce Monsieur Sainthomme! (Courteline, Ronds-de-cuir,1893, 2etabl., III, p.82).Une concierge distinguée, qui n'a rien de la pipelette d'arrondissement populaire, sort de sa loge (H. Bazin, Vipère,1948, p.207).
http://www.cnrtl.fr/lexicographie/pipelette

(Populaire) Concierge.
Il s’rend aux endroits en question et passe la loge d’la cloporte, une serviette sous le bras. « Eh bien ! crie la pip'lette, où qu’vous aller ? » — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, 1927)
http://fr.wiktionary.org/wiki/pipelette

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-23 14:37:48 GMT)
--------------------------------------------------

I also suggest 'caretaker', to rhyme with 'dressmaker' (see previous question: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/music/5115037-mi...

Catharine Cellier-Smart
Reunion
Local time: 01:37
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jmleger: Yes. The word is derived from a gossipy concierge character (Mrs. Pipelet) in Les mystères de Paris by Eugène Sue.
31 mins
  -> Yes. Thank you.

agree  SafeTex: Agree cos I've seen the read the rest of the verse
50 mins
  -> thank you

agree  ormiston: I'd go for 'office girl' (on her lunch break) and keep the French word 'concièrge' but is this meant to scan and be SUNG ?!
1 hr
  -> it's meant to rhyme if possible with translations for "midinette" and "dinette"!

agree  Cyril B.
1 hr
  -> thank you

agree  Daryo: "concierge" // also agrees with: "Voici la grille verte Voici la porte ouverte"
1 hr
  -> exactly. Thank you Daryo.

agree  Nikki Scott-Despaigne: "concièrge" is a nice solution her, for meaning at the time and also keeps a French reference. As for the rhyming elements, then the asker may have to tweak to fit and/or provide indications of terms used so we can take account of rhymes.
2 hrs
  -> thank you Nikki

disagree  Marie LE MEN (X): It's over-translated here. Concierge in Paris is really the receptionist of a building, does not work. Only chatterbox works here Voir mon commentaire ci-dessus
2 days 3 hrs
  -> This is not over-translation, this is contextually correct translation. This song of Trenet's was written in the 1930s, when 'pipelette' did not have its current meaning. Have you read the discussion entries for this and the asker's previous question?

agree  Jean-Louis S.
3 days 12 hrs
  -> merci Jean-Louis
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
chatterbox


Explanation:
That's it for the meaning. A "pipelette" is someone who never shuts up a real chatterbox!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-02-23 16:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

As I have indicated elsewhere, but not done so here, now is the time! "Chatterbox" is the contemporary meaning, but given the time when Charles Trenet was around, then the older meaning is more likely to be the relevant one!

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  freekfluweel: but she is reading the newspapers...
4 mins
  -> Which does nothing to prevent her from being a chatterbox!

neutral  writeaway: @freekfluweel: look again, you have misread the question
19 mins

neutral  Catharine Cellier-Smart: that's not the meaning meant here IMO
43 mins

agree  Jane F: agree with Nikki, a "pipelette" is a girl or young woman who never stops talking
2 hrs
  -> That is is current day meaning but I have come round to thinking that the earlier meaning is the appropriate one here, given the times when Trenet was around.

agree  Marie LE MEN (X): Chatterbox is perfect here, it would be my pick. Trenet was around in the 20's and not in Zola's times where indeed it meant concierge.
2 days 4 hrs

agree  Claire Mercier
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search