08:14 Feb 13, 2013 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Notarial Act for Sale of Property | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Milton Ling Local time: 01:12 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
not in advance Explanation: is what i would say. Basically, it means "without legal and material effect before the 16/9/2010" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Thitherto unenforceable Explanation: Es scheint, als würde die Zwangsvollstreckung am o.g. Datum beginnen, d.h. vor diesem Zeitpunkt kommen materielle Gegenstände nicht "unter den Hammer". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
without prejudice to substantive law Explanation: Maybe I am going out on a limb here, but this is how I would translate it. |
| ||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
14 hrs confidence: peer agreement (net): -4
|