GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:54 Feb 5, 2013 |
Italian to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Finance (general) / banking documents, end of | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James (Jim) Davis Seychelles Local time: 19:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | by cash payment |
| ||
5 | for cash |
| ||
3 | trough (actual) payment |
|
Discussion entries: 12 | |
---|---|
by cash payment Explanation: have to pay for shares in cash |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
trough (actual) payment Explanation: trough (actual) payment (CHEQUE, cash or otherwise) and not withholding dividend or other due amounts |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
for cash Explanation: This is how I usually translate this and the best translation of "aumento di capitale" is "issue of shares for cash". -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2013-02-05 23:19:38 GMT) -------------------------------------------------- https://www.google.com/search?source=ig&rlz=&q="rights issue... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.