Testing form

Italian translation: scheda analisi/valutazione

15:29 Jan 27, 2013
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: Testing form
Quantitative Myasthenia Gravis Testing Form
Desila
Local time: 02:11
Italian translation:scheda analisi/valutazione
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno8 ore (2013-01-29 00:06:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati.
Selected response from:

Francesco Badolato
Italy
Local time: 02:11
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3scheda analisi/valutazione
Francesco Badolato
4Modulo per il test quantitativo
Nadia Mondi
5 -1Valutazione scritta (con consenso)
Berania


  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
testing form
Modulo per il test quantitativo


Explanation:
Si tratta di un modulo tipo questionario per valutare la funzionalità muscolare.

Nadia Mondi
Italy
Local time: 02:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
testing form
scheda analisi/valutazione


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno8 ore (2013-01-29 00:06:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati.

Francesco Badolato
Italy
Local time: 02:11
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 395
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PLR TRADUZIO (X)
30 mins
  -> Grazie :-)

agree  Camilla D. (X): formulario di valutazione
1 hr
  -> Grazie Camilla

agree  Vincenzo Di Maso
8 hrs
  -> Grazie Vincenzo
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
testing form
Valutazione scritta (con consenso)


Explanation:
Valutazione scritta (con consenso) della miastenia sulla base della scala clinica QMG

--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2013-01-27 22:07:31 GMT)
--------------------------------------------------

Consenso l'ho scritto in parentesi, la scheda in oggetto è atta a indagare la storia clinica del paziente (che seduto, sdraiato, in piedi) subisce le domande di un questionario che permette di assegnare uno score (che è di disabilità) e quasi sempre è accompagnato da un consenso perché i dati contenuti sono dati sensibili. Esiste a cura della fondazione americana sulla miastenia, un manuale per gli operatori e il suggerimento di ricorrere alle linee guida della buona pratica clinica. MGFA 1952-2002

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni20 ore (2013-01-31 12:22:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Rivista della società italiana di medicina generale

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2013-02-01 16:27:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Il problema del paziente astenico: dal mitocondrio alla clinica
"Si valuta il grado di astenia mediante questionario scritto, la valutazione dell'astenia al basale e il miglioramento percepito dopo un ciclo di supplementazione energetico-metabolica. 9 item con punteggi da 1 a 10.
La scheda riporta dati clinici di rilievo e quindi garantiti dal consenso del paziente.

Berania
Local time: 02:11
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  PLR TRADUZIO (X): Con consenso ??? dove lo leggi ???. E poi "scritta" cosa significa ? E semplicemente la scheda valutazione della QMG. http://www.myasthenia.org/LinkClick.aspx?fileticket=9U5kP6Sf... pagina 5
20 mins
  -> Questionario scritto.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search