en titre

Spanish translation: formulaciones de la misma concentración

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:formulations uniformes en titre
Spanish translation:formulaciones de la misma concentración
Entered by: M. C. Filgueira

12:54 Jan 23, 2013
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Chemistry; Chem Sci/Eng
French term or phrase: en titre
Les résultats analytiques des formulations confirment les résultats obtenus lors des études précédentes bien que l’excipient de capture ait été modifié:

- préparation de formulations uniformes ***en titre*** avec une bonne efficacité de capture des particules de S-modafinil ;

No entiendo si quiere decir que los títulos sean uniformes o alguna otra cosa.

Muchas gracias.
Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 14:09
formulaciones de la misma concentración
Explanation:
En esta frase, el término 'titre' está utilizado con el sentido de "concentración" (Copio del Petit Robert, ed. 2005: Rapport de la masse (ou du volume) d'une substance dissoute à la masse (ou au volume) de la solution.).

Dos o más formulaciones son 'uniformes en titre' si 'leur titre est uniforme (= constant)'. Se refieren, pues, a la uniformidad de concentración de las formulaciones (foemulaciones de igual concentración).

Mirá, por ejemplo, cómo utilizan el sintagma 'uniformes en poids et en taille' en este texto:

http://www.lesarbres.fr/caroubier.html

y fijate qué dicen sobre el mismo tema en esta página:

http://www.elcastellano.org/palabra.php?id=2352

O mirá cómo traducen la expresión 'uniformes en longueur' en este reglamento de la UE:

"Pour les produits calibrés, les poivrons doux du type long doivent être suffisamment uniformes en longueur."
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

"Dentro de los productos calibrados, los pimientos dulces largos deberán tener una longitud aproximadamente igual."
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día10 horas (2013-01-24 23:30:36 GMT)
--------------------------------------------------

Para mayor confirmación: acabo de preguntarle a mi marido (francés nativo) qué entendía por 'formulations uniformes en titre'. Me respondió sin dudar 'formulations du même titre'.

--------------------------------------------------
Note added at 6 días (2013-01-30 12:53:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Mariana.
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 19:09
Grading comment
Muchísimas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1formulaciones uniformes titulares/en título
celiacp
5formulaciones de la misma concentración
M. C. Filgueira
4 -1titulación
Carmen Chala


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
formulaciones uniformes titulares/en título


Explanation:
"Formulación uniforme titular o en título"se refiere a la formulación inicial, de la que se ha ido modificando el excipiente.
Saludos.


celiacp
Spain
Local time: 19:09
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Estevez Higueras
5 hrs
  -> Merci!

neutral  M. C. Filgueira: No entiendo q querés decir con "titulares". Dos o + formulaciones son 'uniformes en titre (= concentration)' si 'leur titre est uniforme (= constant)'.//Como la leo bien, no la entiendo. Están hablando simplemente de formulaciones de igual concentración.
1 day 9 hrs
  -> que son conformes, en todo su contenido, a la concentración (título) que se indica// lee bien mi respuesta, por favor.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
titulación


Explanation:
formulaciones de titulación uniformes

Example sentence(s):
  • La titulación es un método para determinar la cantidad de una sustancia presente en solución
  • La titulacion consiste en medir un volumen de base o de acido de concentracion desconocida y agregar la cantidad equivalente de acido o base de concentracion conocida

    Reference: http://www.slideshare.net/guest136539/qu-es-una-titulacin
    Reference: http://labquimica.wordpress.com/2008/09/03/titulacion-acido-...
Carmen Chala
Mexico
Local time: 11:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: En esta frase no se refieren a una valoración. Dos o más formulaciones son 'uniformes en titre (= concentration)' si 'leur titre est uniforme (= constant)'. Saludos cordiales.
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
formulaciones de la misma concentración


Explanation:
En esta frase, el término 'titre' está utilizado con el sentido de "concentración" (Copio del Petit Robert, ed. 2005: Rapport de la masse (ou du volume) d'une substance dissoute à la masse (ou au volume) de la solution.).

Dos o más formulaciones son 'uniformes en titre' si 'leur titre est uniforme (= constant)'. Se refieren, pues, a la uniformidad de concentración de las formulaciones (foemulaciones de igual concentración).

Mirá, por ejemplo, cómo utilizan el sintagma 'uniformes en poids et en taille' en este texto:

http://www.lesarbres.fr/caroubier.html

y fijate qué dicen sobre el mismo tema en esta página:

http://www.elcastellano.org/palabra.php?id=2352

O mirá cómo traducen la expresión 'uniformes en longueur' en este reglamento de la UE:

"Pour les produits calibrés, les poivrons doux du type long doivent être suffisamment uniformes en longueur."
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

"Dentro de los productos calibrados, los pimientos dulces largos deberán tener una longitud aproximadamente igual."
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día10 horas (2013-01-24 23:30:36 GMT)
--------------------------------------------------

Para mayor confirmación: acabo de preguntarle a mi marido (francés nativo) qué entendía por 'formulations uniformes en titre'. Me respondió sin dudar 'formulations du même titre'.

--------------------------------------------------
Note added at 6 días (2013-01-30 12:53:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Mariana.

M. C. Filgueira
Local time: 19:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 84
Grading comment
Muchísimas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search