06:30 Jan 18, 2013 |
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - Management / Corporate Cultures | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James Ding Local time: 02:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | 直接把人类“设计”出局 |
| ||
4 | 这种文化专注于技术,只见技术不见人,将人文因素排除在系统的设计之外,而不是纳入其中。 |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
直接把人类“设计”出局 Explanation: 与其把人类构思于系统之中,不如直接“设计”出局 这里的设计可谓一语双关了。一是普通的设计,二是想方设法算计。 这个第三种企业文化--工程文化(对企业来说)什么都好,就是对与他们这个群体之外的人急不可耐,最好在设计时把人类(因素)排除掉,免的操心。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
这种文化专注于技术,只见技术不见人,将人文因素排除在系统的设计之外,而不是纳入其中。 Explanation: 意译的话,可以考虑:这种文化专注于技术(,只见技术不见人),将人文因素排除在系统的设计之外,而不是纳入其中。 语言上可以进一步组织一下。 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.