sous réserve

English translation: and

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sous réserve
English translation:and
Entered by: philgoddard

22:24 Jan 9, 2013
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / General Terms & Conditions of Sale
French term or phrase: sous réserve
"En cas de revente des marchandises avant le paiement intégral du prix, le vendeur bénéficie d’un droit de suite sur la marchandise; en outre, l’acheteur s’oblige, au choix du vendeur, à régler immédiatement le solde encore dû *sous réserve* d’engager sa responsabilité ou à céder au vendeur la créance née de la cession au sous-acheteur."

I am aware of the previous entries in glossaries here for this term, but none seem to fit.

Thanks in advance.
Conor McAuley
France
Local time: 22:24
and
Explanation:
I agree with all the previous answers, but this is more concise and flows better. You can just translate "sous réserve d’engager sa responsabilité" as "and remain liable".

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2013-01-09 22:51:25 GMT)
--------------------------------------------------

It means that even if they pay the balance due, that doesn't let them off the hook.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
I think that this is the correct analysis. The original is "over-written" and "and" will suffice. Thanks to all. I'm not filing a glossary entry because this is not the usual translation of the term.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7subject to
Nikki Scott-Despaigne
4 +4and
philgoddard
4on condition that
Pierre Lefebvre
3 +1provided that (the buyer)
Timothy Rake
4 -2said unpaid/oustanding balance
Salih YILDIRIM


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on condition that


Explanation:
NA

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2013-01-09 22:34:39 GMT)
--------------------------------------------------

subject to...

Pierre Lefebvre
Brazil
Local time: 17:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
subject to


Explanation:
I read this in a way which makes one of the classic options workable. Others may disagree,.

"...; further, the purchaser shall be obliged, at the vendor's choice, either to pay the balance outstanding immediately, subject to his becoming liable, or to assign the debt to...

In whatever circumstances are begin described in the fuller picture, the vendor seems able to impose one of two options on the purchaser :
- either he settles whatever is due (which means assuming liability)
- or the purchaser assigns the debt.



Nikki Scott-Despaigne
Local time: 22:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 172
Notes to answerer
Asker: Thanks Nikki! Delivery in 19 minutes!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: fairly standard stuff in T&C
10 mins

agree  GILLES MEUNIER
4 hrs

agree  Bertrand Leduc
10 hrs

agree  Alain Mouchel
10 hrs

agree  Cetacea
11 hrs

agree  Jack Dunwell
13 hrs

agree  Michael GREEN
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
provided that (the buyer)


Explanation:
"... the buyer commits, at the seller's preference, to immediately settle the sum still due provided that the buyer assumes liability, or to transfer/assign to seller..."

I think theres' a bit of parsing here that's important, noted with the "comma" before "OR"

Timothy Rake
United States
Local time: 13:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SylvieLH
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
and


Explanation:
I agree with all the previous answers, but this is more concise and flows better. You can just translate "sous réserve d’engager sa responsabilité" as "and remain liable".

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2013-01-09 22:51:25 GMT)
--------------------------------------------------

It means that even if they pay the balance due, that doesn't let them off the hook.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 317
Grading comment
I think that this is the correct analysis. The original is "over-written" and "and" will suffice. Thanks to all. I'm not filing a glossary entry because this is not the usual translation of the term.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikki Scott-Despaigne: This does indeed make for a smoother read.
40 mins

agree  AllegroTrans
59 mins

agree  Cetacea
11 hrs

agree  Michael GREEN: Good alternative
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
said unpaid/oustanding balance


Explanation:
Imho

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 16:24
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: Where's your translation of "sous réserve" as in "d’engager sa responsabilité"?
2 mins

disagree  Cetacea: "sous réserve de" does not ever mean "said".
8 hrs
  -> Take off your blinkers!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search