Let’s get social

Italian translation: socializziamo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Let’s get social
Italian translation:socializziamo

12:57 Jan 3, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-01-06 13:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Italian translations [PRO]
Marketing - Idioms / Maxims / Sayings / Campagna pubblicitaria sito produttori di scarpe da ginnastica
English term or phrase: Let’s get social
Let’s get social < Message in front of social networks
The Libraria (X)
Italy
Local time: 07:50
socializziamo
Explanation:
Un'idea.

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2013-01-03 13:01:48 GMT)
--------------------------------------------------

Potrebbe anche essere: fraternizziamo o facciamo festa insieme, dipende da tutto il contesto :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2013-01-03 13:04:03 GMT)
--------------------------------------------------

Anche, un pochino più libero: Tutti insieme! In compagnia!
Selected response from:

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 07:50
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +10socializziamo
Giuseppe Bellone
4 +1Il futuro è social
Sara Maghini
2 +2(stiamo) al passo con la socializzazione
Elena Zanetti
3al passo con gli altri
dandamesh


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
let’s get social
Il futuro è social


Explanation:
Un'altra idea per staccarsi un po' dalla traduzione letterale.

Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 06:50
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Grazie


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Vittoria
1 hr
  -> Grazie Marina!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
let’s get social
socializziamo


Explanation:
Un'idea.

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2013-01-03 13:01:48 GMT)
--------------------------------------------------

Potrebbe anche essere: fraternizziamo o facciamo festa insieme, dipende da tutto il contesto :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2013-01-03 13:04:03 GMT)
--------------------------------------------------

Anche, un pochino più libero: Tutti insieme! In compagnia!

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 07:50
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 39
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magda Falcone
1 hr
  -> Grazie, ciao :))

agree  Françoise Vogel: Ormai si "socializza".
1 hr
  -> Grazie/Merci Fr. :)

agree  Maidiremai: :D
1 hr
  -> Grazie :))

agree  Chiara Pallotti: mi piace!
1 hr
  -> Grazie :))

agree  Maria Francesca Gangemi
2 hrs
  -> Grazie :))

agree  Marco C
7 hrs
  -> Grazie! :)

agree  Mari Lena
8 hrs
  -> Grazie :))

agree  Giunia Totaro: Me piàs! : ) Buonissimo Anno, Gius!
8 hrs
  -> Nè? Grassssie :) Buon anno a te. Ciao.

agree  zerlina: ottimo inizio Beppe!:-)
9 hrs
  -> Grazie Zerlina, buo anno! :)

agree  haribert: mi piace molto questa soluzione! forse, se ci fosse bisogno di rimarcare l'iscrizione al social network, si potrebbe modificare leggermente la grafia, scrivendo: "social-izziamo" con il social in corsivo oppure "social-izziamoci"
1 day 3 hrs
  -> Grazie; sì, certo graficamente renderebbe, per la gioia dei maghetti della pubblicità. Buon anno! :))
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
let’s get social
(stiamo) al passo con la socializzazione


Explanation:
per una attinenza con le scarpe..

--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2013-01-03 13:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

un passo avanti verso la socializzazione

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2013-01-03 13:25:07 GMT)
--------------------------------------------------

un po' più contesto.. per capire il nesso scarpe .. rete sociale..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 07:50
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magda Falcone
54 mins
  -> grazie!

agree  dandamesh: al passo mi piace ma non ho potuto trattener mi dal proporre una variante
56 mins
  -> grazie, ogni variante è lecita :-) anche se a dir verità non ho ancora capito il nesso scarpe social network..
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
let’s get social
al passo con gli altri


Explanation:
o con qualcos'altro tipo la gente, il mondo dello sport o qualcosa di attinente al tuo testo

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search