Ihr Partner auch in Krisenzeiten

English translation: Your partner, even in times of crisis

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ihr Partner auch in Krisenzeiten
English translation:Your partner, even in times of crisis
Entered by: Eszter Bokor

13:59 Jan 2, 2013
German to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: Ihr Partner auch in Krisenzeiten
In einer Firmenaussendung:

"Firma XY - Ihr Partner auch in Krisenzeiten"
Eszter Bokor
Austria
Local time: 14:37
Your partner, even in times of crisis
Explanation:
Most recognized and apt
Selected response from:

Kalyani Gadre
India
Local time: 18:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5your partner - even in tough times/even when times are tough
Karen Watkins
4 +1Your partner also in times of crisis
Peter Nutting
3 +2We're more than a fair weather friend
Michael Martin, MA
5Your partner, even in time of crisis
Salih YILDIRIM
5Your partner, even in times of crisis
Kalyani Gadre
3 +2Your (building) partners through thick and thin
Wolf Draeger
5your partner when the going gets tough
KarnEvil (X)
3When crisis strikes, we're by your side
Marion Rhodes
3Your partner - also in times of crisis
Lis Liesicke
3Your partner through thick and thin
YorickJenkins
3 -1Your partner in a crisis
Jo27


Discussion entries: 5





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Your partner also in times of crisis


Explanation:
Pretty straightforward

Peter Nutting
United States
Local time: 08:37
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: but don't understand the difficulty unless it's just because the translation is into a foreign language
3 mins

neutral  Marion Rhodes: This sounds rather awkward, probably not a favorite in marketing lingo.
24 mins

neutral  Helen Shiner: 'also' used in this way sounds rather German to me. As suggested elsewhere, the more natural solution would be 'even', although the result even then is rather boring in marketing terms.
35 mins

neutral  Marie Jackson: I agree that this sounds a bit odd for marketing lingo.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Your partner in a crisis


Explanation:
Depending on context. A shorter snappier option may be preferred, even if it does not convey the full meaning of the original. i.e. if the "auch" can be conveyed elsewhere and if this phrase is only one part of a marketing brochure perhaps.

Maybe also "your ideal partner in a crisis"

Jo27
United Kingdom
Local time: 13:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  YorickJenkins: Krise and Krisenzeiten are not the same
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
your partner - even in tough times/even when times are tough


Explanation:
I think it's possible to leave out the word crisis.

Karen Watkins
United Kingdom
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Shiner: Yes, this is a simple and natural-sounding solution, though I agree with Phil that 'partner' is also German-sounding!
23 mins

agree  BirgitBerlin: Much better than the suggested "also".
1 hr

agree  Marie Jackson: "even when times are tough"
1 hr

neutral  philgoddard: Sorry, but "your partner" just shouts "translation from German" to me.
1 hr
  -> Fair point. So, maybe something like:'working with you (even when times are tough ...)?

agree  Martina Fink
3 hrs

agree  Wendy Lewin
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
We're more than a fair weather friend


Explanation:
Example from link below:

"When times get tough, we're more than a fair weather friend; we work with our customers to pull through the tough spots when plans are disrupted by the unforeseen."


    Reference: http://www.klebergbank.com/about-us/comunity-commitment/loan...
Michael Martin, MA
United States
Local time: 08:37
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wendy Lewin
8 hrs
  -> Thanks, WML!

agree  Johanna Timm, PhD: pretty cool idea - for a company that makes windows and doors:-)
1 day 4 hrs
  -> Yep, that just struck a chord especially in the aftermath of Sandy..
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
When crisis strikes, we're by your side


Explanation:
A snappier version, depending on the context.

Marion Rhodes
United States
Local time: 05:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Your partner - also in times of crisis


Explanation:
or
even in a crisis
or mastering crisis together
or
Working together in times of crisis

what branch is the company in?

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-01-02 15:54:57 GMT)
--------------------------------------------------

How context changes everything
With the extra information I am adding
The ideal partner to build on
or
Your partner in building for the future
or
Build on your partnership with us



--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2013-01-02 17:05:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.amazon.co.uk/Practice-Government-Public-Relations...
http://www.qnslimited.co.uk/services.htm
http://www.newspress.co.uk/public/ViewPressRelease.aspx?pr=2...
http://www.ruh.nhs.uk/about/trustboard/Archive/2009_march/do...

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2013-01-02 17:06:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ruh.nhs.uk/about/trustboard/Archive/2009_march/do...
http://www.cheddarvalelions.org.uk/about.html
http://www.qnslimited.co.uk/services.htm
http://www.newspress.co.uk/public/ViewPressRelease.aspx?pr=2...
http://www.amazon.co.uk/Practice-Government-Public-Relations...

Lis Liesicke
Local time: 14:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FoundInTrans
1 min

agree  writeaway: but don't understand the difficulty unless it's just because the translation is into a foreign language
5 mins

disagree  philgoddard: This sounds like a translation, and we don't use "also" in this way.//Your reference is written by a Spaniard. We say "even", not "also" - other languages don't make this distinction.
1 hr
  -> have added some pure site:uk links for "also in times of crisis", imo you can say also too - I did suggest even in my first answer!

disagree  Martina Fink: Agree with Phil. Using "also" in this way makes it sound like a translation.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Your partner, even in time of crisis


Explanation:
Imho

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 08:37
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: in times
25 mins

agree  milinad
5 hrs
  -> Danke vielmals. Ein gutes Wochenende!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Your partner, even in times of crisis


Explanation:
Most recognized and apt

Kalyani Gadre
India
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in MarathiMarathi
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Your (building) partners through thick and thin


Explanation:
How about leaving out the "auch" altogether? Also, I find that the plural partners works better in English than partner.
Thick and thin here is supposed to be an (admittedly oblique) reference to building materials, as well as loyalty...lol :-)

Wolf Draeger
South Africa
Local time: 14:37
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  YorickJenkins: Sorry! Hadn't seen you got there first!
2 hrs
  -> Thanks Yorick :)

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
3 days 22 hrs
  -> Thanks Harald.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Your partner through thick and thin


Explanation:
Agree with all the remarks about lack of context. I wish people would give adequate context; it makes a difference.

YorickJenkins
Local time: 14:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
your partner when the going gets tough


Explanation:
well, comes to my mind

KarnEvil (X)
South Africa
Local time: 14:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search