straight on lower

Italian translation: non vibrato a velocità inferiori

09:36 Dec 29, 2012
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Music / Wind instrument
English term or phrase: straight on lower
Contesto:
This is an end-blown flute that consists of a hollow cane or reed cylinder with five or six finger holes and one thumb hole. This voice has extra samples when played legato. It is played straight on lower and vibrato on higher velocities.

Brancolo letteralmente nel buio per la frase in oggetto. Qualche idea?
Gianni Pastore
Italy
Local time: 00:38
Italian translation:non vibrato a velocità inferiori
Explanation:
lower è legato a velocity. Di solito per il contrario di vibrato, viene usato non vibrato, ma se mi viene in mente un altro termine, ritorno.
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 00:38
Grading comment
Grazie, è l'illuminazione che mi serviva ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2non vibrato a velocità inferiori
Danila Moro
4si suona emettendo/si produce un suono fermo a velocità lenta/e
Pierluigi Bernardini
4 -1si suona emettendo un suono dritto/fermo sul registro grave
Ivana Giuliani
3Dritto a velocity bassa
Francesco Sosto


Discussion entries: 9





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
non vibrato a velocità inferiori


Explanation:
lower è legato a velocity. Di solito per il contrario di vibrato, viene usato non vibrato, ma se mi viene in mente un altro termine, ritorno.

Danila Moro
Italy
Local time: 00:38
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie, è l'illuminazione che mi serviva ;)
Notes to answerer
Asker: Beh visto che il vibrato è una modulazione, credo che metterò "senza modulazioni per velocity basse". Grazie credo sia proprio questo il senso. :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto: si, sono d'accordo con interpretazione (ci dev'essere un termine esatto ma non viene in mente nemmeno a me :)
3 hrs
  -> grazie Fabrizio :)

agree  Magda Falcone
7 hrs
  -> grazie Magda :)

neutral  Ivana Giuliani: velocità inferiori? che significa? e comunque anche non vibrato non mi sembra corretto...
7 hrs
  -> l'asker ha chiarito dopo il contesto e il senso di velocity, e cmq la domanda non verteva sulla traduzione di questo termine, ma principalmente sull'aggettivo straight e sulla sintassi della frase
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it is played straight on lower velocities
si suona emettendo/si produce un suono fermo a velocità lenta/e


Explanation:
Oppure "la modalità esecutiva è suono fermo a velocità ...".

In ogni caso trovi diversi riscontri per "suono fermo" come opposto a "suono vibrato".

vibrato normale, normale, lento, rapido, suono fermo. (pag. 137)
http://books.google.it/books?id=fLmiVT-ddi4C&pg=PA137&lpg=PA...

http://operaclick.com/forum/viewtopic.php?t=1684&p=28010
Messaggioda aliosha » 09 dic 2003 13:07
forse ti dimentichi che esiste anche un suono " fermo", senza "vibrato" e senza "fissazioni", che ti permette di fare tutto cio' che vuoi sia in campo vocale che interpretativo

quindi non è possibile fare un passaggio continuo da suono fermo a vibrato o viceversa mantenendo le note o l'accordo tenuto.
https://groups.google.com/forum/#!msg/universal-access/b8YwN...

All’inizio, un grappolo di suoni forma gradualmente, dall’acuto al grave, un cluster diatonico, che passa dalla modalità esecutiva “non vibrato” a quella “vibrato".
http://www.sivisquartet.com/sivis/2012/05/il-terzo-tempo-del...

"Non vibrato" credo che possa andare, tuttavia ho proposto "suono fermo" come idea, visto che in inglese, volendo, esiste comunque il sintagma "non-vibrato".

Altra cosa, per "lower" mi convince poco "velocità inferiori" (inferiori a cosa?), quindi forse metterei a velocità lenta/lente/moderate.

Cmq, rientrando dall' O. T., secondo me Ugo ha perfettamente ragione quando suggerisce di suonare a velocità lenta curando la precisione...
http://pianoforum.livingclassic.com/cgi-bin/forum/YaBB.cgi?n...

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2012-12-29 14:47:23 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, ora che è chiaro il contesto, rettifico la mia proposta, non "velocità" (ch non c'entra nulla) ma "velocity", ossia:

A measure of how rapidly and forcefully a key on a keyboard is pressed when the player initially presses the key. Velocity measurement is intended to simulate the behavior of a piano mechanism; a note struck on a piano is louder if the key is struck more forcefully. (There are other changes in the note sound of a piano as the velocity varies, but such is beyond the scope of this definition.) In the MIDI standard, a velocity value is transmitted with each note on message. Compare with aftertouch.

allora direi "si produce un suono fermo con livelli di velocity bassi e un vibrato con livelli di velocity elevati".

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2012-12-29 14:48:25 GMT)
--------------------------------------------------

ho dimenticato di inserire il link per la definizione di "velocity" (che già conosci, ma lo metto così per tutti):
http://electronicmusic.wikia.com/wiki/Velocity

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 00:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ivana Giuliani: è più corretto suono dritto...secondo la mia esperienza nel settore era così ma proprio per esserne sicura ho chiesto conferma a un musicista e mi ha confermato la mia versione, cosa vuoi che ti dica si sbaglierà...
6 hrs
  -> Rispetto la tua opinione, però potresti mettere qualche link come prova. Sei sicura che "dritto" sia l'aggettivo usato più di frequente nel settore in opposizione a vibrato?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
si suona emettendo un suono dritto/fermo sul registro grave


Explanation:
in realtà dritto mi sembra più corretto

si suona emettendo un suono dritto/fermo sul registro grave e vibrato sul registro piu' acuto

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2012-12-29 11:52:55 GMT)
--------------------------------------------------

Gianni, con lower si intende il registro grave dello strumento...

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2012-12-29 17:59:35 GMT)
--------------------------------------------------

comunque per straight io userei "dritto" e forse è esatto anche liscio o morbido

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 00:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Pierluigi Bernardini: /Non è cattiveria, ho messo "disagree" perchè proprio non sono d'accordo. "Lower velocity" non ha a che fare col registro grave. Vedi mio ultimo link. Dovresti postare prove a suffragio della tua risposta.
2 hrs
  -> Mi sembra un po' eccessivo un disagree, ne sei proprio sicuro? Io posso dirti che ho chiesto conferma a un mio amico musicista e mi ha detto che va bene, altro non so...una soluzione potrebbe anche essere morbido/liscio o omogeneo, credo...
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dritto a velocity bassa


Explanation:
A me dal contesto sembra che si parli di qualche synth che emuli questo tipo di flauto, visto che si parla anche di samples. Nelle tastiere o nei sintetizzatori la velocity è quella proprietà che puó regolare l'intensità del suono, nel caso di simulazione di un pianoforte. Nel caso di simulazione di un suono di flauto In un sintetizzatore è anche possibile impostare la velocity per suono dritto e suono vibrato, per cui se il tasto viene premuto con meno forza, e quindi a bassa velocity, allora si produce un suono dritto, mentre con maggior intensità, e quindi ad alta velocity, il suono diventa vibrato. Quindi, se ho indovinato il contesto, secondo me ha piú senso tradurre velocity cosi com'è.

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2012-12-29 20:56:36 GMT)
--------------------------------------------------

https://cantarefacile.com/transcriptions/JdcAPQY aggiungo questo link poichè giustamente si parlava di come tradurre meglio "straight". Che io sappia si parla di nota dritta e di nota vibrata, come mostrato da questo esempio

Francesco Sosto
Italy
Local time: 00:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pierluigi Bernardini: ho pensato anch'io che potesse trattarsi di un'emulazione, ma Gianni ha parlato di flauto, per questo non mi sono preoccupato. "Velocity" in uno strumento elettronico a tastiera ha molto più senso./Sì, Gianni ha chiarito il contesto, è proprio così.
21 mins
  -> Beh sí, in generale si parla di flauto, ed io leggendo il contesto ho avuto l'idea che si trattasse di un manuale in cui descrive brevemente il tipo di strumento etnico. Peró è la frase relativa agli extra samples che mi fa pensare ad un'emulazione.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search