GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:40 Dec 28, 2012 |
Spanish to English translations [PRO] Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
from civil society, employers' associations and state institutions Explanation: Se me ocurre esto. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
representing workers, employers and institutions Explanation: We've had "la parte social" before, and it means "workers". I would say something like "draw up plans and proposals and discuss them with other stakeholders, representing workers, employers and institutions". I'm not very keen on "interlocutors" - it's not a very common word. Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/bus_financial/5... |
| |||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|