tanto de la parte social como de la patronal y la institucional

English translation: representing workers, employers and institutions

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tanto de la parte social como de la patronal y la institucional
English translation:representing workers, employers and institutions
Entered by: philgoddard

21:40 Dec 28, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Human Resources
Spanish term or phrase: tanto de la parte social como de la patronal y la institucional
This refers to the different interlocutors present in EU discussion forums. Here's the context:

".... en los foros comunitarios diseñados expresamente para que los trabajadores, a través de sus legítimos representantes, podamos trasladar nuestros planteamientos y propuestas y contrastarlos con el resto de interlocutores, tanto de la parte social, como de la patronal y la institucional".

Would this be to check proposals with the other interlocutors, or the other parties involved? I'm not really sure how to translate the last part of the sentence clearly and idiomatically.

Thanks!
Marian Martin (X)
Spain
Local time: 21:02
representing workers, employers and institutions
Explanation:
We've had "la parte social" before, and it means "workers".

I would say something like "draw up plans and proposals and discuss them with other stakeholders, representing workers, employers and institutions".

I'm not very keen on "interlocutors" - it's not a very common word.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Thank you :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1representing workers, employers and institutions
philgoddard
4representing workers, employers as well as institutions
Catherine Johanna Ausman Torres
3from civil society, employers' associations and state institutions
Alejandro Alcaraz Sintes


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
from civil society, employers' associations and state institutions


Explanation:
Se me ocurre esto.

Alejandro Alcaraz Sintes
Spain
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias y saludos :)

Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
representing workers, employers and institutions


Explanation:
We've had "la parte social" before, and it means "workers".

I would say something like "draw up plans and proposals and discuss them with other stakeholders, representing workers, employers and institutions".

I'm not very keen on "interlocutors" - it's not a very common word.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/bus_financial/5...
philgoddard
United States
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 79
Grading comment
Thank you :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yvonne Gallagher: agree with you also re dropping "interlocutors"
2 hrs

neutral  Alejandro Alcaraz Sintes: Hi, Phil. According to the source text, the workers have 3 interlocutors, "social, patronal, institucional". The social interlocutors cannot possibly be the workers themselves. (I agree with using "stakeholders", though.)
12 hrs
  -> It says "el resto de", in other words other workers + employers + institutions.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
representing workers, employers as well as institutions


Explanation:
although I DO agree with the others, "Tanto.....como" is very frequently translated as "as well as".

Catherine Johanna Ausman Torres
United States
Local time: 14:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Thanks Catherine :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alejandro Alcaraz Sintes: Hi, Catherine. According to the source text, the workers have 3 interlocutors, "social, patronal, institucional". The social interlocutors cannot possibly be the workers themselves.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search