in-out de colección

English translation: collection turnovers

00:33 Dec 28, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
Spanish term or phrase: in-out de colección
From a web site of a company offering brand management services in the fashion industry:

Ofrece una variedad de servicios como estudios de mercado dinámicos, representación comercial, estudios de riesgo comercial, in-outs de colección y soporte en los planes de márqueting y comunicación de las compañías.

Of course "in-out" consists of English words but I have no idea what it means when you make it a noun. Perhaps it is some specialized jargon in the fashion industry that has been taken into Spanish as an Anglicism.

Can anyone explain this to me?
Alan Lambson
Local time: 23:56
English translation:collection turnovers
Explanation:
I can't find any other uses of this online in Spanish so I think you're right when you suggest a kind of jargon.

Possibilities - the ins and outs of, ie workings of, although as it refers to 'colecciones', not in terms of the industry as a whole.

I think it might mean handling the turnover of the various seasonal collections, phasing one in and phasing another out, but I'd be inclined to check with the client.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-12-28 00:59:14 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, no 'as' needed in the second section :)
Selected response from:

Lindsay Spratt
France
Local time: 07:56
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3collection turnovers
Lindsay Spratt


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
collection turnovers


Explanation:
I can't find any other uses of this online in Spanish so I think you're right when you suggest a kind of jargon.

Possibilities - the ins and outs of, ie workings of, although as it refers to 'colecciones', not in terms of the industry as a whole.

I think it might mean handling the turnover of the various seasonal collections, phasing one in and phasing another out, but I'd be inclined to check with the client.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-12-28 00:59:14 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, no 'as' needed in the second section :)

Lindsay Spratt
France
Local time: 07:56
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search