Avocat definitiv

Italian translation: avvocato abilitato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:Avocat definitiv
Italian translation:avvocato abilitato
Entered by: ClaudiaDragomir

20:59 Dec 23, 2012
Romanian to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Înscrierea unui avocat în Barou
Romanian term or phrase: Avocat definitiv
Bună seara,
Am de tradus o decizie privind înscrierea unui avocat italian în Baroul din București. Am tradus "avocat definitiv" prin "avvocato definitivo" și aș vrea să-mi confirmați dacă este bine așa sau trebuie să specific că acest titlu este corespondentul titlului "avvocato stabilito" din Italia.
Vă mulțumesc mult.
ClaudiaDragomir
Local time: 20:18
avvocato abilitato a titolo definitivo
Explanation:
Să ai parte de tot ce îţi doreşti! Crăciun fericit!
Selected response from:

Anca Maria Marin
Romania
Local time: 21:18
Grading comment
Mulțumesc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5avvocato abilitato a titolo definitivo
Anca Maria Marin
Summary of reference entries provided
avvocato abilitato a titolo definitivo
Anca Maria Marin

  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
avvocato abilitato a titolo definitivo


Explanation:
Să ai parte de tot ce îţi doreşti! Crăciun fericit!

Anca Maria Marin
Romania
Local time: 21:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 280
Grading comment
Mulțumesc.
Notes to answerer
Asker: Este suficient "avvocato abilitato" pentru "avocat definitiv". Îți mulțumesc mult pentru răspuns și pentru urări. Sărbători fericite și cu multe bucurii!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs peer agreement (net): +1
Reference: avvocato abilitato a titolo definitivo

Reference information:
Dichiararsi "titolare" di uno Studio Legale da parte di chi non sia professionalmente qualificato per svolgere tutte quelle attività che la legge attribuisce esclusivamente all'avvocato iscritto all'albo porta nella sostanza a prospettare, proprio in virtù dell'ampio significato della locuzione usata, una situazione diversa da quella reale dando un'informazione che non risulta "coerente con la finalità della tutela e dell'affidamento della collettività" (art. 17 C.D.) impedendo di distinguere prima facie se l'eventuale rapporto professionale si debba instaurare con un praticante avvocato, titolare di uno status abilitativo provvisorio e limitato, o con un avvocato abilitato a titolo definitivo.


    https://groups.google.com/forum/#!msg/legalit/f9F760TeEbY/Ih5-_5N5T7MJ
Anca Maria Marin
Romania
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 280
Note to reference poster
Asker: Îți mulțumesc din suflet Anca și te rog să scrii totul ca răspuns! :)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  veronica drugas
2 days 9 hrs
  -> Multumesc frumos! :) Un 2013 aşa cum vi-l doriţi!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search