Seamless change

Portuguese translation: mundança contínua OU ininterrupta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Seamless change
Portuguese translation:mundança contínua OU ininterrupta
Entered by: Marlene Curtis

04:22 Dec 24, 2012
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / Terrestrial Trunked Radio
English term or phrase: Seamless change
No contexto abaixo:

Feature Compliance Report - Test Session
- Change of Security Class for Fallback operation
**Seamless change** to Security Class 2 for BS Fallback operation
Non-seamless change to Security Class 2 for BS Fallback operation
Provisioning of TM-SCK for fallback to Security Class 2 operation
- Core
Registration
ITSI attach
acobucci
mundança contínua OU ininterrupta
Explanation:

seamless = contínuo, sem interrupção

--------------------------------------------------
Note added at 7 dias (2012-12-31 15:48:11 GMT)
--------------------------------------------------

CORREÇÃO

MUDANÇA
Selected response from:

Marlene Curtis
United States
Local time: 18:03
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3mundança contínua OU ininterrupta
Marlene Curtis
3mudança (passagem) automática
Antonio Tomás Lessa do Amaral


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
seamless change
mudança (passagem) automática


Explanation:
Diria assim
http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/computers:_s...

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
seamless change
mundança contínua OU ininterrupta


Explanation:

seamless = contínuo, sem interrupção

--------------------------------------------------
Note added at 7 dias (2012-12-31 15:48:11 GMT)
--------------------------------------------------

CORREÇÃO

MUDANÇA

Marlene Curtis
United States
Local time: 18:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 190
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulinho Fonseca
23 hrs
  -> Grata!

agree  Madalena Ribeiro
1 day 3 hrs
  -> Grata!

agree  patricia maltez
7 days
  -> Grata!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search