facilitating payment

German translation: Beschleunigungszahlung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:facilitating payment
German translation:Beschleunigungszahlung
Entered by: Olaf Reibedanz

16:20 Dec 13, 2012
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: facilitating payment
Kontext: Unternehmensinterne Richtlinie zur Bekämpfung von Korruption und Geldwäsche


A ***“facilitating payment”*** is a small payment made to a non-U.S. government official to secure or expedite a routine action. You may not provide a ***facilitating payment*** unless you, another Company employee or business partner’s health or safety is at risk. For example, it is permissible to make a ***facilitating payment*** to ensure police protection if visiting a dangerous country or region in connection with Company business. Any such ***facilitating payment*** must be promptly reported to the Chief Financial Officer or equivalent of the TRU Entities.


Hierzu gab's schon mal eine Kudoz-Frage: http://www.proz.com/kudoz/925770. Allerdings überzeugt mich keine der vorgeschlagenen Lösungen so richtig. Am besten gefällt mir noch „handlungserleichternde Zahlungen“. Alternativ dazu: Wie wäre es mit „Anreizzahlungen“?
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 17:55
Beschleunigungszahlung
Explanation:
will mich aber hier nicht mit fremden Federn schmücken! (s. Diskussionsbeitrag oben - Katrin Kleins Vorschlag, befürwortet von Sabine, Steffen, Ingrid und Katja)
Selected response from:

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 15:55
Grading comment
Danke an alle und frohe Weihnachten!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Geschäftsanbahnungszahlung
Siegfried Kapl
4Bestechungsgeld
Andrew Bramhall
3 +1Beschleunigungszahlung
Johanna Timm, PhD
3Schmiergeldzahlung
Gudrun Wolfrath


Discussion entries: 3





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Schmiergeldzahlung


Explanation:
kleinere Zahlung

http://books.google.de/books?id=iLMk3hhg4uoC&pg=PA153&lpg=PA...


Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 00:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 62

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: das wären bribe payments. Das wird ja extra schon im AT so euphemistisch formuliert ;-)/in dem Link ja, da gebe ich dir Recht, aber ansonsten geben die WB für Schmiergeldzahlung bribe payment her und für Bestechung bribery.
2 hrs
  -> Sieh doch den Link, Katja. Da wird durchaus unterschieden.
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Geschäftsanbahnungszahlung


Explanation:
Geschäftsanbahnungszahlungen ... sind kleinere Anzahlungen/Zahlungen/Beschleunigungszahlungen. Der Übergang zum Schmiergeld ist hier fließend, daher auch der Hinweis im Originaltext, dass diese umgehend dem CFO zu melden sind.

Siegfried Kapl
France
Local time: 00:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: eine "routine action" von non-officials ist wohl kaum eine Geschäftsanbahnung, hier geht es nur um beschleunigte Bürokratie.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bestechungsgeld


Explanation:
Ein "Süßungsmittel"; etwas umgangsprachlich, das weiß Ich schon.Darauf läuft es aber praktisch hinaus.

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 23:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: Bestechungsgeld ist zu hart, das wäre bribe, wir ja hier extra vermieden
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Beschleunigungszahlung


Explanation:
will mich aber hier nicht mit fremden Federn schmücken! (s. Diskussionsbeitrag oben - Katrin Kleins Vorschlag, befürwortet von Sabine, Steffen, Ingrid und Katja)


Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 15:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 107
Grading comment
Danke an alle und frohe Weihnachten!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: und noch einmal ein agree dazu ;-)
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search