полная энергоемкость

English translation: total energy intensity

18:20 Dec 12, 2012
Russian to English translations [PRO]
Energy / Power Generation
Russian term or phrase: полная энергоемкость
Полная энергоемкость продукции, работ и услуг.
tar81
Local time: 08:54
English translation:total energy intensity
Explanation:
total energy intensity of a products, works, services

--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2012-12-12 18:35:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://goo.gl/61So1
Selected response from:

Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 08:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1total energy intensity
Igor Blinov
3 +1aggregate energy/output ratio
Rachel Douglas
3total energy intensity
nngan


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
total energy intensity


Explanation:
(or power intensity)

nngan
Local time: 08:54
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
total energy intensity


Explanation:
total energy intensity of a products, works, services

--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2012-12-12 18:35:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://goo.gl/61So1


    Reference: http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 08:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 272

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cyhul
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
aggregate energy/output ratio


Explanation:
I'm not against "energy intensity" for "энергоемкость", but sometimes in macroeconomic contexts it's more appropriate to use "energy/output ratio" or "power consumption/output ratio", and, here, also "aggregate" to express "полная".


Rachel Douglas
United States
Local time: 01:54
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Saveliev
13 mins
  -> Thanks, Sergey.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search