Pela redação pouco exaustiva e complementar ao programa

English translation: Because of the program\'s less exhaustive additional edited contents.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Pela redação pouco exaustiva e complementar ao programa
English translation:Because of the program\'s less exhaustive additional edited contents.
Entered by: Mary Palmer

17:35 Dec 12, 2012
Portuguese to English translations [PRO]
Other
Portuguese term or phrase: Pela redação pouco exaustiva e complementar ao programa
Hi everyone! I am translating a survey about people's favorite TV shows, etc. One of the answers provided was "Caldeirão do Huk". When asked why he/she liked this TV Show here's what he/she said:

"Pela redação pouco exaustiva e complementar ao programa".

How would you translate this into English? Thanks!
Mary Palmer
United States
Local time: 02:34
Because of the program's less exhaustive additional edited contents.
Explanation:
The Importance of Being Exhaustive | Drupal Connect
drupalconnect.com/blog/importance-being-exhaustiveExhaustive Content Editing Docs should detail: Introduction to Database CMS; Content addition, pruning and un-publishing (you know you never delete content,
Selected response from:

Marlene Curtis
United States
Local time: 01:34
Grading comment
Thanks to both of you! Sorry for taking long to close it :(
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Because of the program's less exhaustive additional edited contents.
Marlene Curtis
4Because it's less thorough editing complements the programme
Andrew Bramhall


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Because of the program's less exhaustive additional edited contents.


Explanation:
The Importance of Being Exhaustive | Drupal Connect
drupalconnect.com/blog/importance-being-exhaustiveExhaustive Content Editing Docs should detail: Introduction to Database CMS; Content addition, pruning and un-publishing (you know you never delete content,

Marlene Curtis
United States
Local time: 01:34
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 583
Grading comment
Thanks to both of you! Sorry for taking long to close it :(
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Because it's less thorough editing complements the programme


Explanation:
I.e, the fact that it is less keenly edited than some programmes means it is more natural and spontaneous,and that this sets off/ highlights this aspect of the programme. That is what I believe the interviewee to be saying.

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 06:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search