špitalji

English translation: hospitals

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:špitalji
English translation:hospitals
Entered by: Natasa Djurovic

15:20 Dec 10, 2012
Serbian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / vrsta medicinske formacije
Serbian term or phrase: špitalji
''Шпитаљи'' су били кратког века због недостатка лекарског кадра, помоћног особља и средстава за рад. Прве привремене цивилне болнице отворене су још 1826. у Шапцу (Јеврем Обреновић), у Градишту и потом у Свилајинцу 1832.

Prevodim istorijski tekst o prvim hirurzima u Srbiji u XIX veku. Po meni na osnovu teksta to su prva organizovana mesta za pružanje medicinske pomoći...
Natasa Djurovic
Serbia
Local time: 15:08
hospitals
Explanation:
Мени то звучи да су болнице (или можете рећи уточишта или азили, ако је веровати доле датом тексту), јер је име узето од немачког „Spital“, што би била болница.

Овде се рецимо спомиње следеће:
У Средњем веку долази до промена. Број ових свирепих убистава
се смањује, нарочито у хришћанским земљама. При црквама
се почињу отварати прва уточишта, азили или на приморју
тзв. шпитаљи (болнице) за чување и неговање “убогих” што је
био заједнички назив за све категорије дефектних лица.
http://www.mitropolija.me/wp-content/uploads/2009/12/SVG_195...


--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2012-12-10 16:11:27 GMT)
--------------------------------------------------

Нема на чему, добро ми је познат осећај када сазнам превод нечега. :)
Selected response from:

Aleksandar Skobic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 15:08
Grading comment
Veliko hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4hospitals
Aleksandar Skobic
4hospitals
Peter Kissik


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hospitals


Explanation:
.

Peter Kissik
Germany
Local time: 15:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SlovakSlovak
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
hospitals


Explanation:
Мени то звучи да су болнице (или можете рећи уточишта или азили, ако је веровати доле датом тексту), јер је име узето од немачког „Spital“, што би била болница.

Овде се рецимо спомиње следеће:
У Средњем веку долази до промена. Број ових свирепих убистава
се смањује, нарочито у хришћанским земљама. При црквама
се почињу отварати прва уточишта, азили или на приморју
тзв. шпитаљи (болнице) за чување и неговање “убогих” што је
био заједнички назив за све категорије дефектних лица.
http://www.mitropolija.me/wp-content/uploads/2009/12/SVG_195...


--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2012-12-10 16:11:27 GMT)
--------------------------------------------------

Нема на чему, добро ми је познат осећај када сазнам превод нечега. :)

Aleksandar Skobic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 15:08
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Veliko hvala!
Notes to answerer
Asker: Kolega veliko hvala mislim da shelters vrlo dobro pase, jer se prvo formirane bolnice civilne i vojne takodje pominju :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr Lofthouse
5 mins

agree  Daryo
2 hrs

agree  Nenad Radosavljević
14 hrs

agree  Mira Stepanovic
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search