GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:20 Dec 10, 2012 |
Serbian to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / vrsta medicinske formacije | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aleksandar Skobic Bosnia and Herzegovina Local time: 15:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | hospitals |
| ||
4 | hospitals |
|
hospitals Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hospitals Explanation: Мени то звучи да су болнице (или можете рећи уточишта или азили, ако је веровати доле датом тексту), јер је име узето од немачког „Spital“, што би била болница. Овде се рецимо спомиње следеће: У Средњем веку долази до промена. Број ових свирепих убистава се смањује, нарочито у хришћанским земљама. При црквама се почињу отварати прва уточишта, азили или на приморју тзв. шпитаљи (болнице) за чување и неговање “убогих” што је био заједнички назив за све категорије дефектних лица. http://www.mitropolija.me/wp-content/uploads/2009/12/SVG_195... -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2012-12-10 16:11:27 GMT) -------------------------------------------------- Нема на чему, добро ми је познат осећај када сазнам превод нечега. :) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||