GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:23 Dec 8, 2012 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / продажи | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vasilisa Drebushevska-Yılmaz Türkiye Local time: 01:13 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
brand talk знакомство с брендом, информирование Explanation: рассказ о бренде -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2012-12-08 20:46:25 GMT) -------------------------------------------------- Информационная поддержка, если хотите. -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2012-12-08 20:53:03 GMT) -------------------------------------------------- Информационная поддержка, если хотите. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
brand talk упоминание бренда в разговоре Explanation: На мой взгляд, нужно оставить обязательно "в разговоре", иначе можно перепутать с устойчивым понятием brand mention, т.е. упоминание бренда (например, в соцсетях, это специально мониторится маркетологами). Для "рассказа о бренде" также есть устойчивое понятие story, вышедшее из книги по маркетингу "What´s your story?" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
brand talk упоминание марки Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
brand talk рассказывает клиентам о торговой марке / бренде Explanation: рассказывает клиентам о торговой марке / бренде |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
brand talk эрудированность / умениее разбираться, ориентироваться в ассортименте / предлагаемом товаре,убеждать Explanation: умение убедительно предложить нужный товар , брэнд http://www.job-mo.ru/e/118856/ https://www.google.com/search?q=эрудированность в ассортимен... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
brand talk подчеркивать преимущества бренда Explanation: Есть термин "sales talk" - расхваливание товара, но здесь, мне кажется, он не очень подходит. Предлагаю свой вариант. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
brand talk коммуникация бренда Explanation: в маркетинге есть такое понятие - коммуницировать бренд. то есть не столько упоминать его название, сколько выстраивать при общении правильный ассоциативный ряд, соответствующий концепции бренда. думаю, в данном случае можно использовать формулировку, что данный сотрудник должен постоянно и качественно коммуницировать бренд. -------------------------------------------------- Note added at 2 дн11 мин (2012-12-10 20:35:03 GMT) -------------------------------------------------- рекламисты по-русски не говорят )) я бы еще предложила более человеческий вариант - обеспечивать коммуникацию бренда удачи! -------------------------------------------------- Note added at 2 дн15 мин (2012-12-10 20:39:25 GMT) -------------------------------------------------- и еще один вариант, как бы об этом сказал рекламист - Самый лучший: Использует каждую возможность для выстраивания/обеспечения коммуникации бренда. Выстраивать - тоже правильное слово в данном случае, так как продажи как взаимоотношения нужно выстраивать. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.