божедомы

English translation: homeless

03:53 Dec 1, 2012
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Russian term or phrase: божедомы
Уже при жизни Алексея Михайловича часть Пречистенки до крепостных ворот стала аристократической. Раньше она только тем и славилась, что на ней (возле нынешнего Чертольского переулка) стоял «убогий дом» – морг, куда **«божедомы»**[2] приносили тела убитых и ограбленных москвичей[6], а также тела умерших «дурной смертью», то есть без покаяния[7]. Теперь же для московской знати оказалось почётным выстроить себе хоромы рядом с доро́гой, по которой царь ездит молиться. Простой люд, некогда говоривший, будто здешнюю речку «сам чёрт рыл», вынужден был покинуть свои ночлежки. Так же и слобожане оставляли свои дворы, харчевни, блинные, цирюльни, кузницы.

Even during the lifetime of Aleksey Mikhailovich, a part of Prechistenka up to the fortress gate became aristocratic. Previously, it was famous for the fact that there was a “squalid house” (near the present Chertolskaya lane) - a mortuary, where “tramps” [2] brought the bodies of deceased and plundered Muscovites [6] as well as bodies of those, who died a “wicked death” that is, without repentance. [7]

2. Божедом – человек, живущий в богадельне, призреваемый: сирота, подкидыш, безродный. So is the word 'tramps' a right word here?
Maruti Shinde
India
Local time: 11:55
English translation:homeless
Explanation:
I would use homeless here, after all.





Selected response from:

LilianNekipelov
United States
Local time: 02:25
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4vagrants
Leigh Mosley
4almhouse dwellers
sleyzerzon
4homeless
LilianNekipelov
4poorhouse residents
Deborah Hoffman


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vagrants


Explanation:
"Vagrant" is a more modern term, but with essentially the same meaning

Leigh Mosley
United States
Local time: 02:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
homeless


Explanation:
I would use homeless here, after all.







LilianNekipelov
United States
Local time: 02:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
poorhouse residents


Explanation:
This is what I would call these people. Were this the 18th-19th century I might be tempted to say "workhouse inmates" but I'm not sure in the 17th century there was the same punitive approach to poverty.

Deborah Hoffman
Local time: 02:25
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search