GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:09 Nov 26, 2012 |
Swedish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: SafeTex France Local time: 15:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | renew his/her/their trust in us to... |
| ||
4 +1 | be entrusted to |
| ||
3 | extend our trusteeship |
|
renew his/her/their trust in us to... Explanation: Had to rephrase to make it fit with the idea of förnya but the English phrase is spot on here Reference: http://www.rff.fr/en/gestion-page-d-accueil-en/news/banks-re... Reference: http://praguemonitor.com/2012/09/17/fischer-promises-renew-t... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
be entrusted to Explanation: I think you might need to adjust the syntax of the sentence slightly, but "få förtroende att" can mean "be entrusted to", which I understand as the meaning of this sentence. I hope this is of some help! -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2012-11-26 13:18:30 GMT) -------------------------------------------------- Or indeed, "entrusted us with acquiring". You can play around with it as you need to. -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2012-11-26 13:31:16 GMT) -------------------------------------------------- My apologies, as Charles states below, that should read 'manage' or 'managing' rather than acquire. Example sentence(s):
|
| |