22:48 Nov 23, 2012 |
|
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | retención por obras contratadas no ejecutadas |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
punch list holdback retención por obras contratadas no ejecutadas Explanation: No se trata de un término, como en inglés, pero expresa la misma idea. En los glosarios de ProZ.com viene para "punch list", "lista de cosas/puntos... pendientes". Se entiende que están "pendientes de realizar o ejecutar". Yo he querido reflejar en mi traducción que dicha lista forma parte del contrato, como puede verse en http://en.wikipedia.org/wiki/Punch_list. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.