adiciones

German translation: Ergänzungen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:adiciones
German translation:Ergänzungen
Entered by: WMOhlert

07:48 Nov 20, 2012
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Befugnisse / S-Amerika
Spanish term or phrase: adiciones
PRESENTAR INFORMACIÓN CONCERNIENTE A LOS NEGOCIOS SOCIALES, REFORMAS Y ***ADICIONES*** QUE PUEDA CONSIDERAR CONVENIENTES PARA EL DESARROLLO DEL OBJETO SOCIAL.

Er (der Bevollmächtigte) informiert (die Aktionärsversammlung) über Geschäftsoperationen, Änderungen und ***???***, ....

wörtlich: Hinzufügungen
oder auch: Zuschreibungen

Aber was ist hier wirklich gemeint?
WMOhlert
Germany
Local time: 22:10
Ergänzungen
Explanation:
(Ich hatte es irrtümlicherweise woanders eingegeben...)
Selected response from:

Diana Carrizosa
Germany
Local time: 22:10
Grading comment
Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Zusätzliches
Walter Blass
3Ergänzungen
Diana Carrizosa
2Erweiterungen
Martijn Naarding
Summary of reference entries provided
Ergänzungen
Diana Carrizosa

Discussion entries: 3





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Erweiterungen


Explanation:
Ich glaube es ist "hinzufügen" gemeint. Vielleicht hört sich "Erweiterungen" besser an?

Martijn Naarding
Spain
Local time: 22:10
Native speaker of: Native in DutchDutch
Notes to answerer
Asker: Ich glaube, "Erweiterungen" wären dann eher die "ampliaciones" - aber beim südamerikanischen Spanisch weiß man ja nie ....

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zusätzliches


Explanation:
(información adicional) bzw, zusätzliche Information des Bevollmächtigten bezüglich Gesellschaftsentwicklung, Gesellschaftszwecke oder Gegenstände des Unternehmens. M. E. beinhaltet es Erweiterungen, Operationen, Änderungen usw.

Erweiterung= extensión; ampliación (ES-ES und ES-LA)

Walter Blass
Argentina
Local time: 17:10
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 107
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ergänzungen


Explanation:
(Ich hatte es irrtümlicherweise woanders eingegeben...)

Diana Carrizosa
Germany
Local time: 22:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 132
Grading comment
Danke an alle!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


43 mins peer agreement (net): +1
Reference: Ergänzungen

Reference information:
... würde ich (auch im Sinne von Hinzufügen) sagen

Diana Carrizosa
Germany
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 132
Note to reference poster
Asker: Danke Diana - ich glaube, hier kann man als Übersetzer wieder einmal seiner Phantasie vollen Lauf lassen - alles stimmt, nur der Autor weiß es besser ;-)

Asker: Magst du's nicht eingeben? Ich habe die nachträgliche Bestätigung von Karlo im Sinne von Anderungen und "Ergänzungen" (i.S.v. Gesetzestexten) übernommen, worauf immer der Autor sich auch beziehen mag ;-)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Walter Blass: sí, pero eso lo veo más por el lado de los complementos
5 hrs
  -> Danke, Walter!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search