GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:56 Nov 19, 2012 |
Portuguese to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Loan Agreement - charges applied | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martin Riordan Brazil Local time: 00:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | scope/amount of the charges |
| ||
3 | deficit of the charges |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
deficit of the charges Explanation: I've found another financial meaning for "abrangencia", but let's wait for other experts! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
scope/amount of the charges Explanation: The phrase sounds strange even in PT! "abrangência" is an odd word in the context. "scope" would be its normal meaning, but I wonder here if the author is referring to the amount/total value of the charges? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.