im Futter

11:39 Nov 17, 2012
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / toczenie
German term or phrase: im Futter
Odnośnie Drehbearbeitung jest napisane:

Durchmesser ab 4 mm bis 80 mm von der Stange
Durchmesser bis 1800 mm im Futter
Länge bis 1000 mm

Podobnie jest przy Rundtaktbearbeitung:
Durchmesser ab 5 mm bis 50 mm von der Stange
Durchmesser bis 100 mm im Futter

I jeszcze:
Bearbeitet werden damit in den Berger-Drehereien unter anderem Fließpress-, Sinter- und Schmiederohlinge (bis Ø 50 mm von der Stange sowie bis Ø 100 mm im Futter Längen bis 180 mm) aus sämtlichen Stählen, Edelstählen und NE-Metallen

Będę wdzięczny za pomoc. Rozumiem, że pierwsze to obróbka z pręta, ale czy "im Futter" to po prostu "w uchwycie"???
Andrzej Golda
Poland
Local time: 12:31



  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search