explizit von

English translation: specifically

03:52 Nov 10, 2012
German to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
German term or phrase: explizit von
Ich kenne den Ausdruck "explizit von" nur im Sinne von "ausschliesslich." Aber passt das hier?

Für das gesellschaftliche Gemeinwohl, ****explizit von ****Arbeitnehmern oder Einrichtungen der Justiz, ist eine unabhängige und sachliche Interessenvertretung somit unverzichtbar.
Marion Rhodes
United States
Local time: 01:38
English translation:specifically
Explanation:
Selected response from:

Grzegorz Mizera
Estonia
Local time: 11:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +10specifically
Grzegorz Mizera
3specifically with
FoundInTrans


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +10
explizit
specifically


Explanation:


Grzegorz Mizera
Estonia
Local time: 11:38
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you. I would never have thought in this direction.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
41 mins
  -> Thank you.

agree  BrigitteHilgner
1 hr
  -> Danke.

agree  Coqueiro
3 hrs
  -> Danke.

agree  franglish
3 hrs
  -> Danke.

agree  Katja Leubner
3 hrs
  -> Danke.

agree  Ramey Rieger (X)
4 hrs
  -> Thank you.

agree  Usch Pilz
5 hrs
  -> Danke.

agree  Thayenga: :)
5 hrs
  -> Danke.

agree  Helen Shiner: specifically in the case of
6 hrs
  -> Thank you.

agree  FoundInTrans: just need to add a conjunction
6 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
specifically with


Explanation:
I feel that there is a conjunction missing in the sense of the context here if one just writes "specifically". In this case "explicitly with" would also work. I also prefer "specifically concerning" in this case. In the link below they translate the "von" as ""by" sometimes.


    Reference: http://www.linguee.com/english-german/?query=explizit+von
FoundInTrans
United Kingdom
Local time: 09:38
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: I agree. I opted for "specifically where... are concerned."

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search