12:28 Nov 7, 2012 |
English to Indonesian translations [PRO] Government / Politics / Public Service | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ian Forbes New Zealand Local time: 06:33 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
nowhere has policy-makers' desire tidak ada keinginan para pembuat kebijakan Explanation: IMHO |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nowhere has policy-makers' desire Cita-cita para pembuat kebijakan tidak... Explanation: IMHO, terjemahan kalimat utuhnya kira-kira seperti ini: Dalam perbandingan semacam itu, cita-cita para pembuat kebijakan tidak pernah bergerak terlalu jauh dari XXX, dan khususnya dari XXX -------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2012-11-07 13:11:39 GMT) -------------------------------------------------- Sedikit tambahan tentang tenses-nya: -Beginning a sentence with a negative word- An inversion is a powerful tool that you can use to stress the uniqueness of an action. Note that inversion is mainly used when the sentence begins with a negative word. -Negative Adverbials- When a sentence begins with a negative adverbial like never, rarely or seldom, the auxiliary verb comes before the subject. Note that these time expressions are normally used with a perfect verb form or modal auxiliary verbs. Comparative forms are also common. -Examples- Never have I seen anything stranger. Seldom have I heard anything more ridiculous. Read more: http://www.englishpractice.com/learning/beginning-sentence-n... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nowhere has policy-makers' desire belum pernah keinginan para pembuat kebijakan Explanation: Kalimat ini beracuan waktu present perfect, terlihat dari kata kerja has advanced. Dengan adanya negasi nowhere (= not anywhere), terbentuk has not advanced anywhere = belum pernah .... Biar lebih lancar, advanced further than cukup dijadikan melampaui. Sedikit lebih lengkap: Belum pernah keinginan para pembuat kebijakan terhadap pembandingan tersebut melampaui xxx .... . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nowhere has policy-makers' desire Hasrat para pembuat kebijakan belum pernah Explanation: Susunan kalimatnya sedikit diubah. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nowhere has policy-makers' desire Keinginan para pembuat kebijakan ... Explanation: Di Selandia Baru masalah league tables cukup ramai di konteks pendidikan. Para guru sangat menentangnya karena takut apabila tabel-tabel tersebut diterbitkan dalam bentuk ranking maka Sekolah A akan dicap gagal dibanding Sekolah B, padahal Sekolah A mungkin menghadapi tantangan yang jauh lebih berat daripada Sekolah B. Meskipun demikian pihak Pemerintah tetap memaksakan penerapan National Standards untuk pelaporan kemajuan sekolah sehingga data yang dihasilkan, apabila dilaporkan secara terbuka, hampir pasti akan dipakai untuk penerbitan tabel perbandingan di kemudian hari. Dengan asumpsi bahwa “the XXX” merupakan lokasi fisik, misalnya “the United States” maka saya usulkan terjemahan di atas. Terjemahan lengkapnya kl begini: Keinginan para pembuat kebijakan untuk perbandingan demikian terasa paling kuat di XXX, terutama di XXX. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.