GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:16 Nov 6, 2012 |
Portuguese to Spanish translations [PRO] Law (general) / Certificación | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ileana Luque Argentina Local time: 06:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | para encuadrarse en/ajustarse a |
| ||
4 +1 | para que sea encuadrado |
| ||
4 | para que exista / haya una / correspondencia |
|
para que sea encuadrado Explanation: Creo que hay que adaptar la estructura de esta frase al español. Yo lo podría así. El portugués tiende a sustantivar, el español utiliza más verbalizaciones. Saludos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
para encuadrarse en/ajustarse a Explanation: Habría que modificar la frase porque en español a veces la sustantivación no siempre es posible o no queda bien. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|