GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:24 Nov 5, 2012 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / To adjust the volume and threshold values for the hadngrip, wrist and forearm. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Salvador Scofano and Gry Midttun Norway Local time: 17:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | empunhadura |
| ||
3 | manopla |
| ||
3 | pega |
|
"handgrip" empunhadura Explanation: dicionário do idioma inglês [handgrip] # traduzir [handgrip] pt.w3dictionary.org/index.php?q=handgrip handgrip. handgrip punho, empunhadura. pt • #282413 • wrdnet-dictionary. handgrip. handgrip n: o apêndice de um objeto que foi concebido para ser realizado ... www.ccmdobrasil.com.br/.../... Formato do arquivo: PDF/Adobe Acrobat - Visualização rápida ajuste a empunhadura para uma posição e altura confortáveis. 2. Aperte o pino de fixação, até que a empunhadura esteja segura. 1. Pressione os dois botões ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"handgrip" manopla Explanation: Equipamento de radiofrequência que permite realizar diversos tratamentos faciais e corporais com um só aparelho, de forma indolor e não-invasiva. Vem com 3 manoplas de 10mm, 35 mm e uma hexapolar com 72mm. Todas equipadas com eletrodos revestidos com a tecnologia http://www.qualityderm.com.br/qualityderm/Portugues/detProdu... A manopla é revestida de espuma, oferecendo mais conforto e segurança durante a execução do exercício. http://www.smafisioterapia.com.br/produto.php?idCategoria=50... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
\\\"handgrip\\\" pega Explanation: Em português de Portugal a tradução correcta seria "pega" ou "punho": http://www.infopedia.pt/ingles-portugues/handgrip Não tenho a certeza se em português do Brasil esta tradução faz sentido. Eu penso que compreendi a sua explicação, e se fosse para português de Portugal eu traduziria como acima indicado... Reference: http://www.infopedia.pt |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.