15:14 Nov 3, 2012 |
|
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
condenadamente equivocada / más equivocada que un muerto en vida Explanation: Algo así. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vsr Explanation: .....la salvaría, pero estaba completamente equivocada porque estaba en un callejón sin salida. Al no saber bien como es el tema es solo una posibilidad. Espero que te funcione. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rematadamente equivocada Explanation: Mi sugerencia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
total/completamente equivocada Explanation: No veo ningún juego de palabras. Independientemente de que el chico la quiera matar, este "dead" no es más que un adverbio y no tiene doble sentido. dead 2 adverbio (exactly) justo; she was ~ on time (esp BrE) llegó puntualísima (directly) justo, directamente; ~ ahead justo delante (suddenly): to stop ~ parar en seco (absolutely) (colloq) ‹straight/level› completamente; ~ slow lentísimo; ~ tired muerto (de cansancio) (fam), cansadísimo; you're ~ right tienes toda la razón; to be ~ certain o sure estar(conj.⇒) totalmente seguro (as intensifier) (sl): it was ~ easy estuvo regalado or tirado (fam); ~ boring/expensive aburridísimo/carísimo Concise Oxford Spanish Dictionary © 2009 Oxford University Press: DEAD WRONG es una frase hecha...significa estar equivocado por completo. http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=520224 -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2012-11-03 20:22:13 GMT) -------------------------------------------------- Hola Laura: Lo que quería decir es que este caso no pide creatividad porque no hay doble sentido en inglés. En mi opinión basta con una traducción directa. Saludos y suerte con el libro. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2012-11-03 20:28:36 GMT) -------------------------------------------------- Perdona Laura, ahora veo lo que dices. Es que me he hecho un lío con las k/. El juego de palabras no se puede mantener de forma que se entienda, pero se podría decir algo como: "Estaba muy equivocada... mortalmente equivocada" |
| ||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||||||||
1 day 4 hrs confidence: peer agreement (net): +1
1 day 22 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|