GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:42 Nov 2, 2012 |
German to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrej Lebedew Ukraine Local time: 02:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | расходы, связанные с участием в уставном капитале |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
расходы, связанные с участием в уставном капитале Explanation: или "связанные с приобретением/учреждением долевого участия", или "расходы, сопровождающие..." Если прилагается годовой отчет, можно там точно посмотреть. В русскоязычном бухучете чаще всего пишут: "Начислены расходы, связанные с приобретением пакета акций/опциона/ценных бумаг" и пр. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.