18:50 Oct 23, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Computers: Software / Sample Pitch & Talk Track | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mario Molina Local time: 21:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Guía de la conversación / Enfoque de la conversación |
| ||
3 | temas a tratar/por tratar |
| ||
3 | hoja de ruta de la charla |
|
temas a tratar/por tratar Explanation: In the case of your translation: sugerencia de temas por tratar. Reference: http://www.fundeu.es/vademecum-A-a-tratar-a-resolver-a-dispu... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Guía de la conversación / Enfoque de la conversación Explanation: Por el gran contexto brindado (¡gracias!), pienso que un objetivo importante de esta herramienta de ventas, "talk track", es hacer que el/los interlocutores se mantengan siempre atentos a la conversación y así puedan seguir adelante con más elementos para hacer su trabajo. Lamentablemente, en español no tenemos esa facilidad fantástica que existe en inglés de combinar palabras ¡y que rimen! lo nuestro siempre suena más aburrido... :)) espero que sirva! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hoja de ruta de la charla Explanation: Yo lo pondría entre paréntesis: "hoja de ruta" de la charla o de la conversación. Es algo informal, pero creo que permite conservar algo del sentido de la expresión original. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.