21:59 Oct 21, 2012 |
Portuguese to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Constance Mannshardt Brazil | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | denn, wenn es nicht so geschieht |
|
denn, wenn es nicht so geschieht Explanation: So verstehe ich es :-) -------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2012-10-21 22:49:00 GMT) -------------------------------------------------- Ich verstehe es so: Sollte der médico NICHT devidamente habilitado e em plena posse de suas faculdades mentais sein, dann estará incurso nas sanções criminais, pelo delito de curandeirismo... Ação ou omissão contrária ao direito, importando em violação ou prejuízo a alguém = zivilrechtliche Haftung zusätzlich praticada por médico devidamente habilitado e em plena posse de suas faculdades mentais = strafrechtliche Sanktion aufgrund der Kurpfuscherei. Der Satz ist wirklich konfus formuliert! -------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2012-10-21 22:54:17 GMT) -------------------------------------------------- Äh, wenn der Arzt kein Arzt ist, dann folgt strafrechtliche Sanktion aufgrund der Kurpfuschrei (habe die Negation im 2. Teil vergessen). -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-10-21 23:04:13 GMT) -------------------------------------------------- Hi Barbara, ich finde deine Übersetzung bis dahin gut und würde sie einfach übernehmen, also auch lieber die Unklarheit (im Original) beibehalten, so: Eine gesetzwidrige Handlung oder Unterlassung, die eine Rechtsverletzung darstellt oder einer Person Schaden zufügt und von einem ordnungsgemäß habilitierten Arzt im vollen Besitz seiner geistigen Fähigkeiten vorgenommen wird,*** denn, sollte dies nicht so sein, *** zieht es/dies nicht nur eine zivilrechtliche Haftung , sondern auch eine strafrechtliche Sanktion aufgrund der Kurpfuscherei (Código Penal (Strafgesetzbuch), Art. 284) bzw. der ilegalen Ausübung der ärztlichen Tätigkeit (Código Penal, Art. 282) nach sich. Man könnte sich auch klarer ausdrücken: *** denn, sollte der Arzt nicht ordnungsgemäß habilitiert und im vollen Besitz seiner geistigen Fähigkeiten sein, *** Anders kann ich den Satz nicht verstehen! -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-10-21 23:08:59 GMT) -------------------------------------------------- :-) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.