standard responses

German translation: standardisierte Antwort(schreib)en

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:standard responses
German translation:standardisierte Antwort(schreib)en
Entered by: Peter Sass

09:17 Oct 21, 2012
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: standard responses
Globale Pharmakonzerne verwenden sogenannte '(global) standard response documents' (oder kurz: standard responses) als mehr oder weniger standardisierte Antworten an Kunden im Bereich Medical Information (medizinische Informationen zu Produkten) - s. u. die ausführliche Beschreibung.
Frage (bitte gezielt beantworten): Ist dafür in Deutschland eine bestimmte Übersetzung gebräuchlich, etwa 'standardisierte Antworten' oder 'Standardantworten'?
Vor letzterer Variante schrecke ich etwas zurück, weil sie negativ konnotiert erscheint (Standard-/Routineantworten).
Das Englische stehen zu lassen fände ich auch keine gute Lösung - bin aber für jeden Hinweis dankbar!

"Providing consistent medical information in response to the same question is a guiding principle of medical communication functions in the pharmaceutical industry. A doctor based in a small town or village should get the same answer to the identical question asked by a doctor living in New York, Paris or Tokyo. However, putting this into practice involves (...) a global or regional MI function. By creating and managing standard response documents (or Frequently Asked Questions), these centralized groups are able to maintain consistency. However, this becomes a challenge in global markets. The ***standard response*** documents, plus statements to align them to the local product label, must be accessible to Medical personnel in all affiliates, large or small, so they can give consistent answers globally."
Peter Sass
Germany
Local time: 15:19
standardisierte Antwort(schreib)en
Explanation:

...so geht es zumindest aus deiner Beschreibung hervor, und so kenne ich das auch aus dem Unternehmen, in dem ich selbst gearbeitet habe.
Da werden gewisse Schemata des Antwortschreibens und mögliche Textbausteine vorgegeben, um sicherzustellen, dass die Kunden bestimmte Informationen mitgeteilt bekommen.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2012-10-21 13:58:34 GMT)
--------------------------------------------------


Es würde mich wundern, wenn es eine gesetzliche oder behördliche Bestimmung zu standardisierten Antwortschreiben gäbe und damit einen 'Fachausdruck' dafür.
Mir ist jedenfalls kein feststehender Begriff dafür bekannt.
Selected response from:

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 15:19
Grading comment
Vielen Dank für die schnelle Hilfe Harald!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5standardisierte Antwort(schreib)en
Harald Moelzer (medical-translator)
3Antwortmodule
Johanna Timm, PhD


Discussion entries: 3





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
standardisierte Antwort(schreib)en


Explanation:

...so geht es zumindest aus deiner Beschreibung hervor, und so kenne ich das auch aus dem Unternehmen, in dem ich selbst gearbeitet habe.
Da werden gewisse Schemata des Antwortschreibens und mögliche Textbausteine vorgegeben, um sicherzustellen, dass die Kunden bestimmte Informationen mitgeteilt bekommen.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2012-10-21 13:58:34 GMT)
--------------------------------------------------


Es würde mich wundern, wenn es eine gesetzliche oder behördliche Bestimmung zu standardisierten Antwortschreiben gäbe und damit einen 'Fachausdruck' dafür.
Mir ist jedenfalls kein feststehender Begriff dafür bekannt.

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 15:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 676
Grading comment
Vielen Dank für die schnelle Hilfe Harald!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marion Hallouet
1 hr
  -> Danke, Marion und einen schönen Sonntag!!

agree  BrigitteHilgner
1 hr
  -> Danke, Brigitte und einen schönen Sonntag!!

agree  Susanne Helker
1 hr
  -> Danke, Susanne und einen schönen Sonntag!!

neutral  uyuni: Please see discussion.
4 hrs
  -> schon klar...

agree  Valeska Nygren
6 hrs
  -> Vielen Dank, Valeska!!

agree  Katja Schoone
7 hrs
  -> Vielen Dank, Katja!!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Antwortmodule


Explanation:
I looked up the source term to find a broader context/ definitions:
http://tiny.cc/lcnjmw

What they are talking about there is an easily retrievable template. This led me to search for “Modul”- inspired by the answer suggested for the term in Italian:
http://www.translatorscafe.com/tcterms/en-US/thQuestion.aspx...


„Im Mittelpunkt der Aktion steht ein leicht verständlicher Risiko-Test, der entweder mit Unterstützung des Apothekers oder zu Hause ausgefüllt werden kann. Der Teilnehmer schickt den ausgefüllten Fragebogen mit einer Schutzgebühr von 5 Euro in Briefmarken an die Stiftung Deutsche Schlaganfall-Hilfe. Die Daten werden unter Beachtung der Bestimmungen des Datenschutzes in ein speziell entwickeltes Computerprogramm eingegeben. Anhand wissenschaftlich erarbeiteter Antwortmodule wird auf Basis dieser Daten jedem Teilnehmer ein umfassendes individuelles Risikoprofil erstellt.“
http://www.pharmazeutische-zeitung.de/index.php?id=medizin4_...

Kommunikationsmöglichkeiten zwischen Arzt und Patient im WWW ergeben sich durch den Kontakt über Email. Ärzte könnten durch diese Art der Kommunikation Zeit einsparen. Beispielsweise durch die Beantwortung von Patientenfragen über Email. Es können Antwortmodule vom Arzt erstellt werden, die bei wiederkehrenden Patientenfragen nur noch wenig modifiziert werden müssen.
.
http://d-nb.info/973065249/34


Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 06:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search