modalidades de percepção dos benefícios de aposentadoria

Portuguese translation: ways to receive the retirement benefits

18:39 Oct 20, 2012
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Tratamento de água/esgot
English term or phrase: modalidades de percepção dos benefícios de aposentadoria
O plano de contribuição variável oferece, ainda, diferentes modalidades de percepção dos benefícios de aposentadoria que poderão ser resgatados nos modelos de renda vitalícia, por prazo determinado ou ainda por prazo indeterminado com ou sem pensão, à escolha do participante no momento de sua aposentadoria.

Não estou conseguindo traduzir o sentido de "percepção" nesse contexto.
PaulaEsp
Local time: 09:19
Portuguese translation:ways to receive the retirement benefits
Explanation:
percepção = receber

If you prefer to go more formal, change 'way' with a more formal equivalent, like manner.
Selected response from:

Joao Marcelo Trovao
Brazil
Local time: 11:19
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ways to receive the retirement benefits
Joao Marcelo Trovao
3 +1ways of viewint the pension benefits
Martin Riordan
Summary of reference entries provided
Percepção
João Araújo

  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ways to receive the retirement benefits


Explanation:
percepção = receber

If you prefer to go more formal, change 'way' with a more formal equivalent, like manner.

Joao Marcelo Trovao
Brazil
Local time: 11:19
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 9
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ways of viewint the pension benefits


Explanation:
Acho o uso da palavra "percepção" estranho aqui, pois parece que o autor quer dizer "receber". A lista que segue é de maneiras de receber os benefícios...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-10-20 23:31:32 GMT)
--------------------------------------------------

Correção: "viewint" deveria ser "viewing"!

Martin Riordan
Brazil
Local time: 11:19
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  João Araújo
2 hrs
  -> Obrigado, João!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Percepção

Reference information:
O usuário necessita ter a percepção das várias formas possíveis de resgatar o seu plano de reforma para poder escolher uma entre elas, por isso penso que a palavra "percepção" não seja a mais indicada, pois não significa receber mas sim perceber as formas de resgate. De qualquer forma a frase está mal construída...

João Araújo
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Martin Riordan
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search