02:47 Oct 20, 2012 |
Japanese to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 20:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Deputy General Manager |
| ||
1 | under control of |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Deputy General Manager Explanation: Depending on the organization, titles may differ but this is definitely a title to show a high-ranking officer. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
under control of Explanation: 役職でなく部署ですよね? この場合の「付」は、管理下にある、ということでは? 実際どうなのかは、その組織に確認するのがベストです。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs |
Reference: FYI Reference information: 部長付、参事付など他にも役職に「付」が伴う例がありますが、この「付」の意味するところはいろいろあるようです。 http://oshiete1.nifty.com/qa1572736.html?order=DESC&by=datet... research center は日本語で「研究所」なので、所付という役職名なのだと思います。下のリンクでは「その職にある者は,それぞれ上司の命を受け,担当事務を処理するものとする」としていますので、補佐的な意味合いが強そうです。 http://www.pref.kagoshima.jp/reiki/reiki_honbun/q7010019002.... Reference: http://oshiete1.nifty.com/qa1572736.html?order=DESC&by=datet... Reference: http://www.pref.kagoshima.jp/reiki/reiki_honbun/q7010019002.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.