GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:10 Oct 18, 2012 |
Portuguese to English translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Douglas Bissell Portugal Local time: 15:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Tough call |
| ||
4 | we can not afford medical treatment since it has to be paid for through private insurance. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Tough call Explanation: Maybe: Health care in public clinics is getting worse and worse and we have nowhere else to go, whereas the rich all have (their) private hospitals and stuff. It's not too closely glued to the original, but I think it conveys the feeling behind the words |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
we can not afford medical treatment since it has to be paid for through private insurance. Explanation: Realmente, Mary, é uma linguagem muito coloquial e não exatamente correta, mas creio que a idéia é esta. -------------------------------------------------- Note added at 28 minutos (2012-10-18 22:38:59 GMT) -------------------------------------------------- Lembro-me de uma empregada que tive no Rio, que falava assim, "quero ter um particular com você", ou "não tenho grana, tudo é no particular", etc. etc. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.