GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:49 Oct 16, 2012 |
Portuguese to English translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Douglas Bissell Portugal Local time: 15:51 | ||||||
Grading comment
|
instead of making it, they prefer to buy it Explanation: The original is a bit messy and with errors. I read it as "em vez de fazer, é melhor comprar" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
instead of making things, they end up buying them Explanation: The original wording is not good. I'd adapt it like this. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
they prefer buying things (rather) than making them themselves Explanation: I prefer to turn the phrase round in English and avoid having to use a comma |
| |
Grading comment
| ||