перекрестьем

French translation: quillon

09:26 Oct 13, 2012
Russian to French translations [PRO]
Art/Literary - Military / Defense / sabres
Russian term or phrase: перекрестьем
Bonjour,Защитное приспособление для руки - крестовина, или крыж, - образовано двумя пересекающимися под прямым углом стержнями. В терминологии здесь нет четкости: иногда оба стержня называют крестовиной, иногда же крестовиной называют стержень, перпендикулярный клинку, а параллельный - перекрестьем
merci
cenek tomas
France
Local time: 08:19
French translation:quillon
Explanation:
quillon
Partie de la monture du sabre ou de l'épée, située du côté opposé aux branches, et dont l'extrémité est arrondie.

• Les épées des XIe et XIIe siècles sont larges, peu aiguës, assez courtes.... le pommeau est plat et circulaire ; les quillons [les deux branches de la croix] sont droits ou parfois légèrement tordus à leur extrémité, Journ. offic. 24 nov. 1873, p. 7156, 3e col..
Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré.d'Émile Littré.1872-1877.

Quillon : partie de la garde qui est le prolongement vers l’arrière de la branche principale de la garde, après le trou laissé pour le passage de la soie.
http://www.7cuirassiers.be/index.php?option=com_content&view...
Selected response from:

Thierry Bourguet
France
Local time: 08:19
Grading comment
merci bien
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3quillon
Thierry Bourguet


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quillon


Explanation:
quillon
Partie de la monture du sabre ou de l'épée, située du côté opposé aux branches, et dont l'extrémité est arrondie.

• Les épées des XIe et XIIe siècles sont larges, peu aiguës, assez courtes.... le pommeau est plat et circulaire ; les quillons [les deux branches de la croix] sont droits ou parfois légèrement tordus à leur extrémité, Journ. offic. 24 nov. 1873, p. 7156, 3e col..
Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré.d'Émile Littré.1872-1877.

Quillon : partie de la garde qui est le prolongement vers l’arrière de la branche principale de la garde, après le trou laissé pour le passage de la soie.
http://www.7cuirassiers.be/index.php?option=com_content&view...

Thierry Bourguet
France
Local time: 08:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci bien
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search