GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:13 Oct 8, 2012 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Substation and power line | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 01:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | connection |
| ||
3 | feeder connection |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
connection Explanation: About time somebody introduced 'Simplified Technical English' to the French!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
feeder connection Explanation: Very often, 'connection' on its own can be enouh, as suggested by Bashiqa. However, just sometimes it is necessary to distinguish between several different types of 'liaison', in which instance this might be one possible solution. Do please note, however, that the use of 'feeder' is probably ONLY applicable in Asker's specific context, where we know for sure there is some 'feeding' going on; the FR term may be used in other contexts where this is not the case, and hence the term could turn out to be quite unsuitable. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.