GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:42 Oct 7, 2012 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: tradu-grace Italy Local time: 18:24 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | collier de fixation avec cheville |
| ||
3 | patte/barre de fixation métallique |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
voir kudoz |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
zanca ad espansione collier de fixation avec cheville Explanation: Zanca di per se ha molte traduzioni ma con le precisioni date dopo ossia "Zanca ad espansione pari/muro cm 10." si capisce che si tratta di un accessorio particolare di questo tipo: http://www.gbcwebstore.it/zanca-espansione-pari-muro-pali-p-... Nei cataloghi francesi di accessori simili, vedo che lo chiamano spesso "collier tire-fond" ma in tal caso ha uno stelo lungo. Visto che qui è "pari muro" forse è meglio usare "collier pour montage mât à fleur de mur avec cheville à expansion" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
patte/barre de fixation métallique Explanation: selon la question kudoz précedente. -------------------------------------------------- Note added at 4 giorni (2012-10-12 12:43:58 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Merci bien Julie. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
43 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: voir kudoz Reference information: http://fra.proz.com/kudoz/italian_to_french/furniture_househ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.