Единая система почтовых переводов

English translation: Unified system for postal [money] transfers

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Единая система почтовых переводов
English translation:Unified system for postal [money] transfers
Entered by: Igor Blinov

16:10 Oct 4, 2012
Russian to English translations [PRO]
Other / postal services
Russian term or phrase: Единая система почтовых переводов
what would be your version for this term?

thanks in advance
Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 04:39
Unified system for postal [money] transfers
Explanation:
Include "money" if there's a chance your audience otherwise won't know what the heck is being referred to. Recently I encountered "выполнение почтовых интернет-переводов", which at first we rendered as "execution of online transfers using the postal system", but then we came up with a better version: "web-based postal transfers". The thing is that "postal transfers" (transfers of money, using the postal system) are rather common in many parts of the world (Ukraine and China are the examples I've seen), but not as much so in English-speaking countries. Nonetheless, "postal transfer" is used, or "postal money transfer" in cases such as "отправка почтовых денежных переводов".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2012-10-06 23:49:02 GMT)
--------------------------------------------------

Or, if you want a more compact version without a preposition, "Unified postal [money] transfer system".
Selected response from:

Rachel Douglas
United States
Local time: 21:39
Grading comment
Спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5unified mail order system
Amy Lesiewicz
4 +1Unified system for postal [money] transfers
Rachel Douglas


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
unified mail order system


Explanation:


Amy Lesiewicz
United States
Local time: 21:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 94
Notes to answerer
Asker: Thanks


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alex Kozlenko
3 mins

agree  The Misha: Change "mail" to "money, and you've got a winner. This seems to be about sending money rather than goods.
6 mins
  -> Thanks Misha... without context, I gave it a stab in the dark!

agree  Jim Stuber (X): agree
56 mins

agree  Anna Zebina
3 hrs

agree  MariyaN (X)
9 hrs

neutral  Rachel Douglas: This doesn't have anything to do with mail orders.
2 days 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Unified system for postal [money] transfers


Explanation:
Include "money" if there's a chance your audience otherwise won't know what the heck is being referred to. Recently I encountered "выполнение почтовых интернет-переводов", which at first we rendered as "execution of online transfers using the postal system", but then we came up with a better version: "web-based postal transfers". The thing is that "postal transfers" (transfers of money, using the postal system) are rather common in many parts of the world (Ukraine and China are the examples I've seen), but not as much so in English-speaking countries. Nonetheless, "postal transfer" is used, or "postal money transfer" in cases such as "отправка почтовых денежных переводов".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2012-10-06 23:49:02 GMT)
--------------------------------------------------

Or, if you want a more compact version without a preposition, "Unified postal [money] transfer system".

Rachel Douglas
United States
Local time: 21:39
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 212
Grading comment
Спасибо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cyhul
44 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search