ce play-boy à blazer et pochette

English translation: this 53-year-old playboy sporting blazers with a pocket handkerchief

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ce play-boy à blazer et pochette
English translation:this 53-year-old playboy sporting blazers with a pocket handkerchief
Entered by: veratek

14:55 Sep 26, 2012
French to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / news article
French term or phrase: ce play-boy à blazer et pochette
Domicilié au Palais-Royal, à Paris, ce play-boy à blazer et pochette de 53 ans – dont "trente ans d'expérience dans l'hôtellerie de luxe", dit sa fiche professionnelle –

This is a pedophile.
veratek
Brazil
Local time: 11:09
this 53-year-old playboy in a blazer with a pocket handkerchief
Explanation:
A "pochette" in this sentence is not a bag; it's a handkerchief. See website below.
Selected response from:

ACOZ (X)
Australia
Local time: 23:39
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3this 53-year-old playboy in a blazer with a pocket handkerchief
ACOZ (X)
5this 53 year old play boy sporting a blazer and a clutch bag
Kévin Bernier
3 -1manbag-yielding and sports-jacket wearing
Conor McAuley


Discussion entries: 2





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
this 53 year old play boy sporting a blazer and a clutch bag


Explanation:
Both "play-boy" and "blazer" are anglicisms, there is no need to translate them. By writing "à blazer et pochette", its simply said that the man is wearing a blazer and a clutch bag/pouch.

I fail to see more to this sentence.


    Reference: http://www.wordreference.com/fren/pochette
Kévin Bernier
France
Local time: 16:09
Works in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alison Sabedoria (X): The clutch bag seems unlikely (unless with matching high heels). ;)
12 hrs
  -> There are clutch bag for men, little bags that are usually carried around the shoulder and which you put your wallet and ID card and such in. But the asker chose his answer already.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
this 53-year-old playboy in a blazer with a pocket handkerchief


Explanation:
A "pochette" in this sentence is not a bag; it's a handkerchief. See website below.


    Reference: http://www.cravate.org/pochettes.php
ACOZ (X)
Australia
Local time: 23:39
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rowena Fuller (X): Totally agree, it refers to the artistically folded hankie in the breast pocket
35 mins

agree  Tony M: Yes, of course, that's SO much more logical; if he was at home, he'd hardly be wandering around with a handbag, now would he? But the image conjured up by this is just perfect: a dapper older gent, the image is very clear here in France.
6 hrs

agree  Alison Sabedoria (X)
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
manbag-yielding and sports-jacket wearing


Explanation:
I think it's intended to be derogatory: I don't think "pochette" is a common term. Even "dit sa fiche professionnelle" is a begrudging acknowledgement of his career.

"Blazer" in English doesn't quite do it for me, I don't know why.

Manbags:

http://www.galerieslafayette.com/c/homme-accessoires-sacs?ut...

Sports jacket:

http://en.wikipedia.org/wiki/Sport_coat

Conor McAuley
France
Local time: 16:09
Native speaker of: English
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: 'sports jacket' and 'blazer' are two quite different styles and images; at least here in France, the blazer conjures a very specific image. And I think you probably meant 'wielding', not 'yielding', didn't you?
1 hr
  -> Again! You swine! ;-) Fair enough. Yes, wielding. Blazer, for me, conjures up English gentlemen in cricket and bowling clubs, but maybe in a French context, the codes are slightly different.

neutral  Rowena Fuller (X): I see 'blazer' as a blue number with lots of gilt buttons, waggishly nautical...
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search