21:51 Sep 24, 2012 |
English to French translations [PRO] Government / Politics / déclaration | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Antoine Heudre France Local time: 14:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | en reconnant / en reconnaissant |
| ||
3 | ont pris acte (voir explication) |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
en reconnant / en reconnaissant Explanation: here, "in acknowledging" is like say, "by having acknowledged", to end up with something like "by acknowledging this, the minister's conclusions were like that. The fact of acknowledging the work of the task force, or upon having reviewed the work of the task force, is what led them to "promote, etc." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ont pris acte (voir explication) Explanation: Hum, c'est vrai que des virgules rendraient peut-être la phrase plus claire ... Ma suggestion consiste à transformer **in acknowledging ...** par **the ministers have acknowledged...**, ce qui donne: **Dans leurs Conclusions, les ministres ont pris acte du travail accompli par le Groupe de Travail et se sont mis d'accord pour "promouvoir ...** En effet je trouve le participe présent (**prenant acte de**) un peu lourd. Ou bien: **Les ministres ont adopté des Conclusions dans lesquelles ils prennent acte de ... et se mettent d'accord pour ...** |
| |
Grading comment
| ||