ho nella testa

French translation: je suis convaincu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ho nella testa
French translation:je suis convaincu
Entered by: Annie Dauvergne

09:26 Sep 20, 2012
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Italian term or phrase: ho nella testa
Un célèbre compositeur écrit à son imprésario :

... Ella avrà tutto il talento che mi dici ma io non la conosco, e per me è troppo rischio affidare una parte di tanta importanza. Poi io ho nella testa che è necessaria la mia presenza ad una seconda produzione....

J'hésite entre "je pense" et "je me suis mis en tête", ce qui n'est pas exactement la même chose.
Selon vous, quel sens doit-on donner à ce "io ho nella testa" ?

Merci pour votre aide.
Marie-Yvonne Dulac
Italy
Local time: 03:00
je suis convaincu
Explanation:
je suis sûr, persuadé, ou, pour changer : "tu ne m'enlèveras pas de la tête" etc.......
Selected response from:

Annie Dauvergne
Italy
Local time: 03:00
Grading comment
Merci à tous pour votre participation !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4je suis convaincu
Annie Dauvergne
3 +3je suis persuadé
Chéli Rioboo
5ce qui m'occupe (en ce moment)
Giunia Totaro
4il me vient à l'esprit / j'ai à l'esprit
Carole Poirey
4j'ai en tête
Antoine de Bernard
3Quelque chose me dit que...
Ivana Giuliani


Discussion entries: 15





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
je suis convaincu


Explanation:
je suis sûr, persuadé, ou, pour changer : "tu ne m'enlèveras pas de la tête" etc.......

Annie Dauvergne
Italy
Local time: 03:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Grading comment
Merci à tous pour votre participation !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Cristina Chiarini
2 mins
  -> Grazie Maria Cristina!

agree  Oriana W.
25 mins
  -> grazie Orlea!

neutral  Carole Poirey: Je ne comprends pas le lien avec la phrase qui précède
34 mins

agree  bluedahlia
35 mins
  -> Grazie!

agree  Silvana Pagani:
2 hrs
  -> grazie Silvana!
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
il me vient à l'esprit / j'ai à l'esprit


Explanation:
mi passa per la mente



--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2012-09-20 09:58:40 GMT)
--------------------------------------------------

Le célèbre compositeur, après avoir dit son opinion sur cette personne qu'il ne connaît pas dans la première phrase, passe tout simplement à un autre sujet dans la deuxième phrase qu'il introduit ainsi.
Il n'y a aucun lien de cause à effet entre la premiière et la deuxième phrase, je dirais même qu'il passe un peu du coq à l'âne.

--------------------------------------------------
Note added at 38 minutes (2012-09-20 10:04:23 GMT)
--------------------------------------------------

On peut également penser, mais pour cela il faudrait un peu plus de contexte, que le compositeur est surtout préoccupé par son engagement sur une autre production au quel cas " j'ai à l'esprit " serait la meilleure solution, celle qui soulignerait le mieux le véritable sujet de préoccupation du compositeur.

Carole Poirey
Italy
Local time: 03:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 73
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
j'ai en tête


Explanation:
.

Antoine de Bernard
Italy
Local time: 03:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
je suis persuadé


Explanation:
Une possibilité, c'est en ce sens que je vois la phrase.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2012-09-20 11:25:02 GMT)
--------------------------------------------------

Une autre possibilité : "j'ai dans l'idée", qui est une expression fort courante aussi. Cela donnerait : "et moi, j'ai dans l'idée que..."

Chéli Rioboo
France
Local time: 03:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xanthippe
14 mins
  -> Merci !

agree  Oriana W.
26 mins
  -> Merci !

neutral  Carole Poirey: Quel est le rapport avec la phrase qui précède ? Ta réponse me laisse pantoise. Si le texte a un sens dans son intégralité, c'est mieux, non?
35 mins
  -> Avons-nous vraiment à en juger, Carole?

agree  Silvana Pagani
2 hrs
  -> Merci Silvana !
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Quelque chose me dit que...


Explanation:
o
Quelque chose en moi me dit...

potrebbe essere una soluzione, io lo intendo così.


Ivana Giuliani
Italy
Local time: 03:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ce qui m'occupe (en ce moment)


Explanation:
... ou expressions semblables.

Carole a raison.



--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2012-09-20 15:46:02 GMT)
--------------------------------------------------

ps Je ne pense pas que ma réponse sera choisie, mais si jamais elle devait l'être, j'aimerais que les points soient attribués à Carole car c'est sa tenace qui m'a permis, de façon indirecte, d'y voir clair dans ce texte, en me forçant à le relire jusqu'à la nausée : ))



--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2012-09-20 16:03:49 GMT)
--------------------------------------------------

Dans l'espoir d'expliquer mon choix, et surtout le degré de confiance, je vais ajouter quelques notes aux liens internet tirés de Google Books et insérés en discussion.

On parle ici du choix des interprètes pour un opéra ou pour une œuvre musicale. L'imprésario écrit au compositeur en lui proposant une chanteuse en particulier. Le compositeur lui répond: je ne lui fais pas confiance pour les raisons X et Y. En plus, pour le moment, j'ai autre chose en tête, ma participation à Z. Donc, s'il te plaît, ne m'embête pas avec cette chanteuse.

"Poi IO ho nella testa che..."
La ripetizione del soggetto fa capire molto bene che l'autore passa qui da un argomento ad un altro.

Magari c'era già un'altra cantante prescelta, approvata dal compositore, e quest'ultimo desidera semplicemente che non gli si complichi la vita cambiando interprete. O comunque egli non desidera discutere di questa scelta in questa circostanza, perché ha altro a cui pensare.

Si vous relisez, je suis sûre que cela vous sautera aux yeux. Sinon tant pis, je me suis amusée dans l'explication : )

Bon travail à toutes et à tous!


Giunia Totaro
Local time: 03:00
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search